sexta-feira, 30 de novembro de 2007
ATA - ASSOCIAÇÃO AMERICANA DE TRADUTORES
About the American Translators Association (ATA)
About the Association
ATA is a professional association founded to advance the translation and interpreting professions and foster the professional development of individual translators and interpreters. Its 10,000 members in more than 80 countries include translators, interpreters, teachers, project managers, web and software developers, language company owners, hospitals, universities, and government agencies.
Association membership is available to individuals (Active, Corresponding, Associate, Student) and organizations (Corporate, Institutional).
ATA offers a variety of programs, benefits, and support services.
Annual Conference. The largest ATA meeting, this conference is held every fall in a major city in the U.S. The meeting showcases workshops, educational sessions, exhibitors, a job marketplace, and networking events.
Certification. ATA offers a certification exam to translators in 27 language combinations. Becoming ATA certified allows translators to document their abilities objectively in a specific language combination.
Professional Development. The Association organizes an annual series of seminars and mini-conferences throughout the U.S. to provide advanced education and training in diverse specialties and languages.
Honors and Awards. To encourage, reward and publicize outstanding work done by both seasoned professionals and students of the craft, ATA presents several awards and scholarships during the Annual Conference.
Divisions. Through 15 specialty-specific divisions, ATA provides a way members with common interests to network and get career updates more effectively. The divisions offer newsletters, online forums, seminar and conference presentations, and networking sessions.
Local Groups. ATA chapters and affiliates provide regional information, marketing, networking, and support services to local translators and interpreters.
Client Education. The Association has developed publications, reports, and surveys to educate customers of translation and interpreting services about the value of using professional translators and interpreters.
ATA is a member of the Fédération Internationale des Traducteurs (FIT
Marcadores:
ATA - American Translators Association
FIT - FEDERAÇÃO INTERNACIONAL DOS TRADUTORES
Fédération Internationale des Traducteurs
À propos de nous
La Fédération internationale des traducteurs, fondée à Paris en 1953 par Pierre-François Caillé, est une organisation internationale sans but lucratif qui regroupe les associations de traducteurs d'une cinquantaine de pays. Par ses associations membres, elle représente plus de 60 000 traducteurs et traductrices du monde entier.
Organisation non gouvernementale de catégorie A reconnue par l'UNESCO, la FIT est une fédération de traducteurs professionnels, strictement apolitique. Elle entretient des contacts étroits avec nombre d'autres organisations internationales.
Les buts de la Fédération
La FIT a notamment pour buts : a) de rassembler les associations de traducteurs existant dans les divers pays; b) de susciter et de favoriser la constitution de telles associations dans les pays où il n'en existe pas encore; c) de fournir aux associations membres les informations et les conseils susceptibles de leur être utiles; d) d'établir et de maintenir, entre toutes les associations membres, la bonne entente favorable aux intérêts des traducteurs; e) de défendre les droits moraux et matériels des traducteurs dans le monde, de faire connaître et apprécier la traduction en tant que profession, d'améliorer le statut de traducteur dans la société et d'éclairer l'opinion publique à l'égard de la traduction considérée comme une science et un art.
Les dossiers à promouvoir
La FIT s'efforce, par l'intermédiaire de ses comités spéciaux, de répondre aux demandes de ses membres en s'attaquant aux nombreux problèmes touchant à la formation, aux conditions d'exercice et à la reconnaissance professionnelle. La Recommandation sur la protection et l'amélioration du statut légal et social des traductions et des traducteurs, adoptée par l'UNESCO lors de la Conférence générale de Nairobi en 1976, est un jalon essentiel dans l'histoire de la FIT.
La FIT est fière des résultats déjà obtenus pour la défense de la profession, mais elle sait qu'il reste beaucoup à faire pour répondre aux demandes croissantes de coopération dans le domaine international. Elle continuera d'assumer le rôle vital qui est le sien pour la communication des connaissances et l'amélioration de la compréhension entre les habitants du monde, en dépit des barrières linguistiques.
Les instances dirigeantes
Le congrès mondial, organe suprême de la FIT, a lieu tous les trois ans. Le congrès ouvert offre à tous les traducteurs une occasion exceptionnelle d'échange sur les problèmes de la profession dans le cadre des séances et ateliers officiels et à l'occasion de rencontres moins structurées. Le congrès statutaire, auquel participent les délégations des diverses associations membres, élit le Conseil, qui assume la direction de la FIT jusqu'au congrès suivant, après avoir élu en son sein le Bureau. Les instances dirigeantes de la FIT sont appuyées dans leur action par une vingtaine de commissions et comités qui font régulièrement rapport de leurs activités au Conseil et au congrès.
Les Centres régionaux
La FIT met en place des Centres régionaux lorsqu'elle le juge nécessaire afin de promouvoir les buts qu'elle s'est fixés et de renforcer ses activités dans son ensemble. Les comités de direction des Centres régionaux organisent des réunions dans leur région géographique respective afin d'intensifier les échanges entre les associations membres, d'examiner les problèmes particuliers et de tenir au courant de ces problèmes les autorités compétentes de la FIT. Depuis 1986, la FIT a créé le Centre régional nord-américain (CRNA), le Centre régional Europe (CRE), le Centre régional virtuel asiatique (CRVA) et le Centre régional Amérique latine (CRAL).
Publications et activités
Babel et Translatio, publiés chaque trimestre par la Fédération, sont diffusés auprès d'un large public. Babel, revue scientifique, réunit les articles théoriques rédigés par des universitaires du monde entier. Translatio, organe d'information de la FIT, renseigne les membres sur les activités de la FIT, de ses comités et de ses associations membres. Les Actes publiés à la suite de chaque congrès constituent également une source d'information précieuse pour quiconque s'intéresse aux multiples facettes du métier de traducteur. La FIT participe par ailleurs, entre ses congrès mondiaux, à l'organisation de colloques, séminaires et tables rondes touchant les divers aspects de la profession.
International Federation of Translators
About Us
Founded in Paris in 1953 by Pierre-François Caillé, FIT is an international federation of translators' associations which are located in nearly 50 countries throughout the world. Through its member associations, FIT represents the moral and material interests of over 60,000 translators on all five continents.
FIT is a strictly non-political organization of professional translators. As a non-governmental organization, FIT enjoys Category A status with UNESCO and maintains close contacts with many other international organizations.
Objectives
The principal objectives of FIT are: (a) to bring together translators' associations already in existence; (b) to sponsor and facilitate the formation of such associations in countries where they do not already exist; (c) to provide member associations with any information and advice that would be useful to them; (d) to develop harmony and understanding among all member associations so as to promote the interests of translators; (e) to uphold the moral and material interests of translators throughout the world, advocate and advance the recognition of translation as a profession, enhance the status of the translator in society, and further public appreciation of translation as a science and a art.
Central Issues
Through its special committees, FIT endeavours to meet the needs of members throughout the world by addressing such issues as training, working conditions and recognition of the profession. The UNESCO Recommendation on the Protection and Improvement of the Legal and Social Status of Translations and Translators, adopted in Nairobi in 1976, is a milestone in the history of FIT.
FIT is proud of its achievements on behalf of the translating profession. At the same time, it is well aware of the work that remains to be done in order to meet the growing demand for international communication and cooperation. FIT, therefore, continues to play its vital role in overcoming language barriers and in promoting worldwide understanding.
Governing Bodies
FIT world congresses are held every three years. They afford translators with a unique opportunity to meet and discuss the problems of their profession in formal workshops and informal discussion groups. The FIT congress also serves as the supreme governing body of the organization. Following their election at the congress, a Council and an Executive Committee assume a three-year mandate to administer the organization's current business. They are supported by some twenty commissions and committees which regularly report on their work and achievements to Council and Congress.
Regional Centres
FIT creates Regional Centres, when deemed necessary, to promote its objectives and enhance its overall activities. The Executive Committee of a Regional Centre organizes meetings in its region to foster dialogue among local member associations, further the study of specific problems and inform the governing bodies of FIT of such problems. Since 1986, FIT has created the Regional Centre North-America (RCNA), the Regional Centre Europe (RCE), the Virtual Asian Regional Centre (VARC) and the Regional Centre Latin America (RCLA).
Publications
BABEL and Translatio are the two regular FIT publications, attracting a wide readership both inside and outside the organization. The proceedings of each congress are also published, and serve as a further source of valuable information to those interested in the many facets of the translating profession.
Marcadores:
FIT - Fédération Internationale des Traducteurs
SINTRA - SINDICATO NACIONAL DOS TRADUTORES
SINTRA é a sigla de "Sindicato Nacional dos Tradutores", entidade oriunda de um grupo de tradutores que se abrigava, no Rio de Janeiro, desde o início dos anos setenta, na SBAT - Sociedade Brasileira de Autores Teatrais. A primeira conquista desta antiga associação de tradutores foi o reconhecimento da profissão de tradutor, o que se deu em 1988.(1)
A partir do reconhecimento oficial da existência da profissão de tradutor, foi possível fundar-se um sindicato, o que aconteceu em 30 de novembro de 1988, no Rio de Janeiro. O SINTRA é, desde sua inscrição no Ministério do Trabalho e Previdência Social, o órgão que representa os tradutores e intérpretes em todo o território nacional. (2)
O SINTRA é, também, membro da FIT - Federação Internacional dos Tradutores, entidade que congrega os tradutores no plano mundial, criada em Paris em 1953. Em 2005, o SINTRA estendeu sua participação ao CRAL (Centro Regional América Latina) da FIT, com vistas a tornar mais vigorosa sua atuação em termos da atual convivência da região.
O Sindicato participou, em 2000, das reuniões, em São Paulo, para a descrição da profissão, que passou a constar do Catálogo Geral das Profissões do Ministério do Trabalho.
São inúmeras as atividades desenvolvidas pelo sindicato, mas há três vertentes principais a que o SINTRA vem se dedicando em todos esses anos:
A busca de remuneração digna. O SINTRA publica, a partir de consultas aos profissionais bem remunerados, uma lista de preços recomendados que há muito tempo serve de orientação para as grandes empresas privadas e públicas pagarem os serviços de tradução que encomendam, e para os profissionais balizarem os seus preços pelo setor mais bem remunerado do mercado. Tem interesse, também, na determinação de um piso salarial, embora os tradutores com salário fixo sejam minoria dentro da categoria.
A luta pelo recebimento, pelos tradutores de livros, de direitos autorais. Embora se reconheça amplamente que os tradutores são co-autores dos livros que traduzem, a prática das editoras é comprar esses direitos juntamente com a remuneração paga pelo serviço de tradução. O SINTRA vem fazendo instâncias junto aos editores para modificar essa situação.
O apoio aos tradutores nas suas questões com os clientes. O sindicato se mobiliza para fazer valer os direitos dos tradutores diante das dificuldades para receber o pagamento pelos seus serviços. Desde 2004, conta com serviços advocatícios contratados que fornecem, sem ônus para os associados, a primeira consulta, por e-mail. Pretende-se ampliar esses serviços. Além disso, o SINTRA realiza, gratuitamente, as homologações das demissões de funcionários de empresas da área, no Rio de Janeiro.
O SINTRA Busca, também, de todas as formas, dar apoio à categoria, não somente na sua defesa, mas também por meio da informação útil.
Em 3 de dezembro de 1999 fundou-se, a partir do SINTRA e tendo como membros natos os membros do SINTRA de então, a ABRATES - Associação Brasileira de Tradutores, hoje totalmente independente do sindicato e responsável pelos exames de credenciamento de tradutores em todo o Brasil, além de outras iniciativas de grande interesse para tradutores e intérpretes.
Por: Paulo Wengorski (2° Secretário)
DIRETORIA - (2006-2007)
Presidente Elizabeth Lélia Thompson
Tradutora, intérprete, baseada no Rio de Janeiro, RJ.
1º Vice-Presidente Maria Franca Zuccarelli
Tradutora, professora universitária, baseada no Rio de Janeiro, RJ.
2° Vice-Presidente Sérgio Soares Xavier Ferreira
Intérprete, tradutor, baseado no Rio de Janeiro, RJ.
Secretário Geral Pedro Seume
Tradutor, baseado no Rio de Janeiro, RJ.
1° Secretário Sieni Maria Campos
Intérprete, tradutora, baseada em Florianópolis, SC.
2° Secretário Claudia Schilling
Tradutora, intérprete, baseado em São Paulo, SP.
1° Tesoureiro Heloisa Gonçalves Barbosa
Tradutora, professora universitária, baseada no Rio de Janeiro, RJ.
2° Tesoureiro Elena Gaidano
Tradutora, baseada no Rio de Janeiro, RJ.
CONSELHO FISCAL
TITULARES
1º Sílvia Helena Rocha Souza
2º Jutta Irene Gruetzmacher
3º Beatriz Fernandes Caldas
SUPLENTES
1º Geraldo Inácio
2º Ewa Procter
3º Ana Lúcia Campbell
SINTRA – Sindicato Nacional dos Tradutores
Rua da Quitanda, 194 sala 708
Centro
20091-005 Rio de Janeiro, RJ
Tel.: (21) 2253-1616
Fax: (21) 2263-6089
Filiado à FIT – Federação Internacional de Tradutores
Filiado ao CRAL (Centro Regional América Latina) da FIT
1 Portaria No 3.264, de 27 de setembro de 1988, publicada no Diário Oficial em 3 de outubro de 1988.
2 Despacho da Secretaria Nacional do Trabalho de 25 de junho de 1990, publicado no Diário Oficial em 25 de junho de 1990.
Marcadores:
ABRATES - Associação Brasileira de Tradutores
ABRATES - ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE TRADUTORES
Aos membros do Sintra - retransmitimos informações recebidas. A responsabilidade pelas informações abaixo é inteiramente de Sheyla Barretto de Carvalho/ABRATES.
A Diretoria
Sindicato Nacional dos Tradutores - SINTRA
*************************************************************************************
Ciclo de Palestra na ABRATES
"Por qué es difícil traducir entre las lenguas española y portuguesa. Cómo ser profesional".
Dia 29/NOV (5af) – 18h às 19h15min
Confirme sua presença!
Prezados associados,
Neste mês de novembro de 2007, o tema do Ciclo de Palestras na ABRATES será "Por qué es difícil traducir entre las lenguas española y portuguesa. Cómo ser profesional".
A palestra (proferida em espanhol) será apresentada no dia 29 de novembro de 2007 (5af), na sede da ABRATES, no horário de 18h às 19h15min com transmissão virtual através do sistema Aulavox.
Os associados interessados em participar devem confirmar presença enviando mensagem eletrônica para abrates@abrates.com.br. As vagas serão preenchidas seguindo a ordem de recebimento das mensagens de confirmação.
Segue abaixo uma breve apresentação de nosso palestrante de novembro, Prof Dr José Luis Sánchez.
José Luis Sánchez. Doutor em Teoria da Tradução, graduado em Tradução e Interpretação, tradutor de Cervantes, Machado de Assis, Lima Barreto, José de Alencar, Clarice Lispector, Vinicius de Moraes, etc., autor-diretor de 5 dicionários de português-espanhol-português. Diretor da Pós-graduação em Tradução de Espanhol, da Universidade Gama Filho, no Rio de Janeiro, em São Paulo, Belo Horizonte e Salvador. Mais informação sobre a pós-graduação e o palestrante no site www.traduespanhol.info
Esta palestra encerra o Ciclo de Palestras na ABRATES no ano de 2007. Participe!
Até lá!
Um abraço cordial de
Sheyla Barretto de Carvalho - Presidente
E demais membros da diretoria da ABRATES
Associação Brasileira de Tradutores
Av. Nossa Senhora de Copacabana, 1059/sala 404 - Copacabana
Rio de Janeiro - RJ, Brasil
CEP: 22.060-001
Telefone/Fax (21) 2522-1083
abrates@abrates.com.br
www.abrates.com.br
Marcadores:
SINTRA - SINDICATO NACIONAL DOS TRADUTORES
quinta-feira, 29 de novembro de 2007
INGLÊS PARA AUTO-DIDATAS: Como aprender a escrever 400 palavras em Inglês em apenas um minuto.
INGLÊS PARA AUTO-DIDATAS: Como aprender a escrever 400 palavras em Inglês em apenas um minuto.
Se você pensa que é brincadeira, experimente ler toda esta matéria e depois me conte.
Comece logo a estudar Inglês que, diferentemente do que você pensa, é extremamente fácil de aprender. Basta apenas seguir algumas regrinhas elementares.
Mas, antes de tudo, quero explicar que as regras abaixo apresentam uma ou mais exceções, o que demonstra duas coisas:
Primeiro: que tais exceções só servem precisamente para confirmar as regras.
Segundo: que é bem preferível, errar numa ou noutra ocasião e aprender 400 palavras em inglês num minuto, do que ficar preocupado com a rara exceção... e não aprender nada.
Regra 1
Para todas as palavras em português que terminem em DADE (como a palavra cidade) retire o DADE e coloque em seu lugar TY e assim CIDADE passou a ser CITY.
Veja agora um pouco das cento e tantas palavras que você já aprendeu nestes primeiros vinte segundos de leitura desta aula:
CIDADE == CITY
VELOCIDADE == VELOCITY
SIMPLICIDADE == SIMPLICITY
NATURALIDADE == NATURALITY
CAPACIDADE == CAPACITY
Regra 2
Para todas as palavras em português que terminem em ÇÃO (como a palavra NAÇÃO) tire fora o ÇÃO e coloque em seu lugar TION.
Assim a palavra NAÇÃO passou a ser NATION (as respectivas pronúncias não importam no momento, e além disso você estaria sendo muito mal-educado querendo exigir demais numa aula de graça!).
Vejamos agora algumas das centenas de palavras em que a maioria se aplica essa regra:
SIMPLIFICAÇÃO == SIMPLIFICATION
NAÇÃO == NATION
OBSERVAÇÃO == OBSERVATION
NATURALIZAÇÃO == NATURALIZATION
SENSAÇÃO == SENSATION
Regra 3
Para os advérbios terminados em MENTE , tire o MENTE e em seu lugar coloque LLY. Mas, quando o radical em português termina em L, como na palavra TOTALMENTE, acrescente apenas LY). Veja a seguir algumas delas:
GENETICAMENTE == GENETICALLY
NATURALMENTE == NATURALLY
ORALMENTE == ORALLY
Regra 4
Para as palavras terminadas em ÊNCIA (como no caso de ESSÊNCIA), tire o ÊNCIA e em seu lugar coloque ENCE. Eis algumas delas a seguir:
ESSÊNCIA == ESSENCE
REVERÊNCIA == REVERENCE
FREQÜÊNCIA == FREQUENCE
ELOQÜÊNCIA == ELOQUENCE
Regra 5
E para terminar esta aula, ficando ainda com mais água naboca, aprenda a última e a mais fácil delas (há um monte de outras regrinhas interessantes, mas não disponho aqui de espaço para tudo).
Para as palavras terminadas em AL (como na palavra GENERAL), não mude nada.
Escreva exatamente como está em português. Veja alguns exemplos:
NATURAL == NATURAL
TOTAL == TOTALGENERAL == GENERAL
FATAL == FATAL
SENSUAL == SENSUAL
Conforme você acaba de ver, a menos que seja um leitor preguiçoso e lento, não foi preciso gastar mais de um minuto para aprender 400 palavras em inglês. Façam o favor de dar crédito a quem lhes revelou a dica, está bem?
Mário Giubicelli
Jornalista brasileiro que há 30 anos trabalha na Casa Branca como intérprete.
Formatação e inserção musical: PC
Música : “Teach your children” - Crosby, Stills, Nash & Young
Se você pensa que é brincadeira, experimente ler toda esta matéria e depois me conte.
Comece logo a estudar Inglês que, diferentemente do que você pensa, é extremamente fácil de aprender. Basta apenas seguir algumas regrinhas elementares.
Mas, antes de tudo, quero explicar que as regras abaixo apresentam uma ou mais exceções, o que demonstra duas coisas:
Primeiro: que tais exceções só servem precisamente para confirmar as regras.
Segundo: que é bem preferível, errar numa ou noutra ocasião e aprender 400 palavras em inglês num minuto, do que ficar preocupado com a rara exceção... e não aprender nada.
Regra 1
Para todas as palavras em português que terminem em DADE (como a palavra cidade) retire o DADE e coloque em seu lugar TY e assim CIDADE passou a ser CITY.
Veja agora um pouco das cento e tantas palavras que você já aprendeu nestes primeiros vinte segundos de leitura desta aula:
CIDADE == CITY
VELOCIDADE == VELOCITY
SIMPLICIDADE == SIMPLICITY
NATURALIDADE == NATURALITY
CAPACIDADE == CAPACITY
Regra 2
Para todas as palavras em português que terminem em ÇÃO (como a palavra NAÇÃO) tire fora o ÇÃO e coloque em seu lugar TION.
Assim a palavra NAÇÃO passou a ser NATION (as respectivas pronúncias não importam no momento, e além disso você estaria sendo muito mal-educado querendo exigir demais numa aula de graça!).
Vejamos agora algumas das centenas de palavras em que a maioria se aplica essa regra:
SIMPLIFICAÇÃO == SIMPLIFICATION
NAÇÃO == NATION
OBSERVAÇÃO == OBSERVATION
NATURALIZAÇÃO == NATURALIZATION
SENSAÇÃO == SENSATION
Regra 3
Para os advérbios terminados em MENTE , tire o MENTE e em seu lugar coloque LLY. Mas, quando o radical em português termina em L, como na palavra TOTALMENTE, acrescente apenas LY). Veja a seguir algumas delas:
GENETICAMENTE == GENETICALLY
NATURALMENTE == NATURALLY
ORALMENTE == ORALLY
Regra 4
Para as palavras terminadas em ÊNCIA (como no caso de ESSÊNCIA), tire o ÊNCIA e em seu lugar coloque ENCE. Eis algumas delas a seguir:
ESSÊNCIA == ESSENCE
REVERÊNCIA == REVERENCE
FREQÜÊNCIA == FREQUENCE
ELOQÜÊNCIA == ELOQUENCE
Regra 5
E para terminar esta aula, ficando ainda com mais água naboca, aprenda a última e a mais fácil delas (há um monte de outras regrinhas interessantes, mas não disponho aqui de espaço para tudo).
Para as palavras terminadas em AL (como na palavra GENERAL), não mude nada.
Escreva exatamente como está em português. Veja alguns exemplos:
NATURAL == NATURAL
TOTAL == TOTALGENERAL == GENERAL
FATAL == FATAL
SENSUAL == SENSUAL
Conforme você acaba de ver, a menos que seja um leitor preguiçoso e lento, não foi preciso gastar mais de um minuto para aprender 400 palavras em inglês. Façam o favor de dar crédito a quem lhes revelou a dica, está bem?
Mário Giubicelli
Jornalista brasileiro que há 30 anos trabalha na Casa Branca como intérprete.
Formatação e inserção musical: PC
Música : “Teach your children” - Crosby, Stills, Nash & Young
quarta-feira, 28 de novembro de 2007
ROUND TABLE - Perspectivas para 2008
ROUND TABLE - Perspectivas para 2008
RIO DE JANEIRO, 30 de Novembro - 09h00 às 13h00
Com o propósito de prover informações úteis para preparação de orçamentos, objetivos empresariais, planos anuais e estratégicos que a CCBC- Câmara de Comércio Brasil-Canadá e a Associação Comercial do Rio de Janeiro têm o prazer de anunciar a mesa redonda de planejamento -
Round Table: Perspectivas para 2008.
BOAS VINDAS E COMENTÁRIOS
Organizadores
Humberto E. C. Mota
Presidente do Conselho Superior da Associação Comercial do Rio de Janeiro
Jean-Yves Dionne
Cônsul Geral do Canadá / RJ
Julio César Moreira
Presidente da Comissão de Minas e Energia da Câmara de Comércio Brasil-Canadá
PANORAMA POLÍTICO E ECONÔMICO
Apresentação dos Palestrantes
James Mohr-Bell
Diretor Executivo da Câmara de Comércio Brasil-Canadá
Perspectivas econômicas e previsões para o Brasil
Prof. Winston Fritsch
Presidente da Lehman Brothers do Brasil
EDC - Apoio aos investidores canadenses
Fernanda de A. Custódio
Gerente Regional da Export Development Canada
Perguntas e comentários
INTERVALO
PANORAMA SETORIAL
Os Investimentos da área de negócio internacional da Petrobrás para os próximos 5 anos
Nestor Cuñat Cerveró
Diretor Internacional da Petrobrás
Perspectiva econômica global e demanda por matéria prima
Roberto Castello Branco
Diretor da Companhia do Vale do Rio Doce
Programas de Investimentos Brascan
Luiz Ildefonso Simões Lopes
CEO Brascan Brasil & Presidente do Banco Brascan
Perguntas e comentários
AGRADECIMENTOS E COMENTÁRIOS FINAIS (12h00 às 13h00)
30 de Novembro de 2007 - Round Table 2008 (09h00 às 13h00)
Associação Comercial do Rio de Janeiro- ACRJ
Rua da Candelária 9, Auditório- 12° andar
Centro - Rio de Janeiro RJ
NOME ______________________________________________________
EMPRESA ___________________________________________________
ENDEREÇO __________________________________________________
CIDADE _________________________CEP___________ ESTADO _____
CNPJ __________________________ TEL __________ FAX ________
CONTATO _______________________ E-mail ____________________
FAVOR ENCAMINHAR FICHA DE ADESÃO ATÉ O DIA 27/11 PELO TEL/FAX 11 3044-4535 ou 11 3044-6166
Patrocinadores:
Apoio:
Marcadores:
ROUND TABLE - Perspectivas para 2008
terça-feira, 27 de novembro de 2007
CÂMARA AMERICANA - International Business Networking
International Business Networking
Membros, companhias e organizações na Bahia que queiram fazer negócios nos Estados Unidos e em outros países que falem Ingles estão convidados a participar de um International Business Networking Event na Quarta-Feira, 28 de Novembro das 5 pm às 8pm no Si Restaurante (www.sirestaurante.com.br) ,Jardim de Alah, Salvador.
Por favor tenham em mente que esse evento, que é uma espécie de networking com Happy Hour será todo conduzido em ingles. O evento está sendo sediado pela ORS Multimídia Interativa Ltda. (www.orsmulti.com) e pelo Mason Enterprise Center da George Mason University em Fairfax, Virginia, US (www.masonenterprisecenter.org)
A idéia por trás do International Business Networking Event é unir um seleto grupo de pessoas, companhias e organizações na Bahia que estejam interessadas em coletivamente usar a sua experiência e contatos existentes para aumentar as oportunidades para o desenvolvimento de negócios nos Estados Unidos e em outros países que falem Inglês para todos os participantes. Para mais informações, favor acessar o nosso release do evento que ou entrar em contato com (71) 3451-5791 ou (71) 9941-9412]
Clique aqui para ter acesso ao release do evento ou acesse http://www.camaraamericana.com.br/divulgacoes/release.pdf
ITÁLIA - Embaixada e Consulados no Brasil
http://www.consulados.com.br/consulados/italie.html
Itália
Dados do País estatuto: República
capital: ROMA
língua: Italiano, Alemão (partes de Trentino - Alto Adige), Francês ( minoria em Vale D'Aosta), Esloveno (minoria em Trieste Gorizia)
Embaixada no Brasil:
Embaixada da Itália - Brasília - DF
SES - Av. das Nações, lote 30 - Qd 807
CEP 70420-900 - Brasília - DF
tel. (0xx61) 3442-9900
fax (0xx61) 3443-1231
fax (Dept. Comercial): (0xx61) 443-8772
e-mail: ambasciata.brasilia@esteri.it
site: http://www.ambbrasilia.esteri.it/
links úteis:
www.esteri.it/ita/5_34.asp Minist. Rel. Exteriores da Itália - Oportunidades
Consulados
no Brasil:
Belo Horizonte - MG - Consulado da Itália
R. Inconfidentes, 600
CEP 30140-120 - Belo Horizonte - MG
tel. (0xx31) 3281-4211 /8154
fax (0xx31) 3281-4408
e-mail: conbelo@emtialia.org.br
site: www.consbelohorizonte.esteri.it
Circunscrição: Minas Gerais, Goiás, Tocantins.
Curitiba- PR - Consulado Geral da Itália
Rua Marechal Deodoro, 630 - conj. 2101
Centro Comercial Itália
CEP 80010-010 - Curitiba - PR
tel. (0xx41) 3883-1750/51/52
fax (0xx41) 3883-1773
e-mail: segreteria.concuri@embitalia.org.br
site: www.conscuritiba.esteri.it
Porto Alegre - RS - Consulado Geral da Itália
Rua José de Alencar, 313, Bairro Menino Deus
CEP 90880-481 - Porto Alegre - RS
tel. (0xx51) 3230-8200
fax (0xx51) 3230-8222
e-mail: urp.portoalegre@esteri.it
site: www.consportoalegre.esteri.it
Circunscrição: Rio Grande do Sul
Expediente: Segundas às Sextas das 09:00 às 12:00 h
Recife - PE - Consulado da Itália
Av. Domingos Ferreira, no. 2222 - 2° andar - Ed. Robert Gran - Boa Viagem
CEP 51010-030 - Recife - PE
tel. (0xx81) 3466-4200
fax (0xx81) 3466-4320
telex: (81) 1610 CDIA BR
e-mail: mailit@italconsulrecife.org.br
site: www.consrecife.esteri.it
Circunscrição: AL, AP, AM, CE, MA, PA, PB, PE, PI, RN, RR, SE, FN.
Rio de Janeiro - RJ - Consulado Geral da Itália
Av. Presidente Antonio Carlos, 40 - 7° andar
CEP 20020-010 - Rio de Janeiro - RJ
tel. (0xx21) 2122-1315
fax (0xx21) 2262-6348
e-mail: segreteria.riodejaneiro@esteri.it (Secretaria)
site: www.consriodejaneiro.esteri.it/Consolato_RioDeJaneiro/Menu/Il_Consolato/
Circunscrição: Rio de Janeiro, Espírito Santo, Bahia.
Expediente: 9:00 - 12:30 hs - terça/sexta
São Paulo - SP - Consulado Geral da Itália
Av. Paulista, 1963
CEP 01311-300 - São Paulo - SP
tel. (0xx11) 3549-5643
fax (0xx11) 3523-7763
e-mail: urp.sanpaolo@esteri.it
site: www.conssanpaolo.esteri.it
Circunscrição: São Paulo, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Rondônia e Acre.
Vice-Consulados
Honorários
no Brasil
BELÉM - PA - Vice Consulado Honorário da Itália
Rua Gaspar Viana, 253 - Comércio
CEP 66010-600 - Belém - PA
tel/ fax: (0xx91) 3241-6489
e-mail: fundrm@oliberal.com.br
CAMPINAS - SP - Vice Consulado Honorário da Itália
Rua Barão de Paranapanema, 435 - Bosque
CEP 13026-010 - Campinas - SP
tel/fax (0xx19) 3251-0050
e-mail:viceconsolato@mpc.com.br
CAMPO GRANDE - MS - Vice Consulado Honorário da Itália
Av. Afonso Pena, 1980, - pto. 12
CEP 79002-071 - Campo Grande - MS
Tel.: (0xx67) 3324-2846
Fax: (0xx67) 3325-6135
CAXIAS DO SUL - RS - Vice Consulado Honorário da Itália
Rua Dr. José Montaury, 1471, salas 501/502
CEP 95020-190 - Caxias do Sul - RS
Tel.: (0XX54) 223-5180 - 221-4103
tel/fax (0xx54) 221-4103
CUIABÁ - MT - Vice Consulado Honorário da Itália
Rua Ferrara, 96 - Jardim Itália
CEP 78060-580 -Cuiabá - MT
Tel.: (0xx65) 3664-2913
Fax: (0zz65) 3621-2942
e-mail: giugra@ig.com.br
FLORIANÓPOLIS - SC - Vice Consulado Honorário da Itália
Rua Crispim Mira, 351
CEP 88020-540 - Florianópolis - SC
tel (0xx48) 3223-3077
fax (0xx48) 3223-3077
e-mail: viceconsulado@gmail.com
FORTALEZA - CE - Vice Consulado Honorário da Itália
Rua Migiel Dibe, no. 80
68811-130 - Fortaleza - CE
Tel.: (0xx83) 3273-2606 e 3278-6352
Fax: (0xx83) 3273-2606
e-mail: misiciroberto@hotmail.com
GOIÂNIA - GO - Vice Consulado Honorário da Itália
Rua 4-A, no. 110, sala 205 - Centro - Caixa Postal 276
CEP 74001-970 - Goiânia - GO
tel (0xx62) 3223-5820
e-mail: araggiw@cultura.com.br
JUNDIAÍ - SP - Vice Consulado Honorário da Itália
R. Conde de Parnaíba, 100 (Circolo Italiano)
CEP 13209-001 - Jundiaí - SP
tel. (0xx11) 4521-4210
fax (0xx11) 4521-6225
LONDRINA - PR - Vice Consulado Honorário da Itália
Av. Paraná, 71 - Caixa Postal 166
CEP 86020-360 - Londrina - PR
Tel.: (0xx43) 3323-2839
Fax: (0xx43) 3321-2526
MANAUS - AM - Vice Consulado Honorário da Itália
Av. Rio Mar, 474 - Bairro N.S. das Graças
CEP 69053-180 - Manaus - AM
tel.: (0xx92) 3234-7391 (à tarde)
e-mail: rhnt@ig.com.br
PARANAGUÁ - PR - Vice Consulado Honorário da Itália
Rua XV de Novembro, n. 34
CEP 83203-010 - Paranaguá - PR
tel: (0xx41) 3423-1785
fax (0xx41) 3668-5050
RIBEIRÃO PRETO - SP - Vice Consulado Honorário da Itália
Rua Itacolomi, 484
CEP 14025-250 - Ribeirão Preto - SP
Tel.: (0xx16) 3623-9998
Fax: (0xx16) 3623-6768
e-mail: vcitalia@netsite.com.br
RIO GRANDE - RS - Vice Consulado Honorário da Itália
Rua Zalony, 160 - conj. 1004
CEP 96200-070 - Rio Grande - RS
tel/fax (0xx53) 3231-5892 e 3231-2004
e-mail: antonacci@vetorialnet.com.br
SALVADOR - BA - Vice Consulado Honorário da Itália
Av. Sete de Setembro, 279
CEP 40060-001 - Salvador - BA
tel (0xx71) 3329-5338/3512
fax (0xx71) 3329-3591
e-mail: consuladodaitalia@br.inter.net
SANTO ANDRÉ - SP - Vice Consulado Honorário da Itália
Rua Coronel Fernando Prestes, 350 - cj.201/202
CEP 09080-300 - Santo André - SP
tel (0xx11) 4990-5011
fax (0xx11) 4427-4984
e-mail: v.consolato@rigamonti.adv.br
SANTOS - SP - Vice Consulado Honorário da Itália
Praça Correia de Melo, 9 - Centro
CEP 11013-220 - Santos - SP
tel. (0xx13) 3223-7543 / 3223-7368
fax: (0xx13) 3221-4863
e-mail: alettieri@ssz.unimar-agency.com.br
expediente: segundas às sextas das 08:00 às 12:00 hs e das 14:00 às 18:00 hs
SOROCABA - SP - Vice Consulado Honorário da Itália
R. Frederico Guilherme Gronmann, 148
CEP 18040-200 - Sorocaba - SP tel. (0xx15) 9772.1915
site: www.associb.org.br/viceconsuladosorocaba
expediente: segundas às quintas das 09:30 às 11:30 hs
VITÓRIA - ES - Vice Consulado Honorário da Itália
Rua Padre Antônio Ribeiro Pinto - nº195, Salas 509/510
Ed. Guizzardi Center,- Praia do Suá
CEP 29052-290 - Vitória - ES
tel (0xx27) 3224-5631
fax (0xx27) 3224-5732
e-mail: viceconsit@yahoo.com.br
site: www.viceconsit.org.br
Links
Instituições Governamentais
Instituto Italiano para Comércio Exterior - São Paulo
Parlamento Italiano
Presidência do Conselho de Ministros
Ministério da Política Agrícola
Ministério das Comunicações
Ministério de Bens e Atividades Culturais
Ministério das Relações Exteriores
Ministério do Ambiente
Ministério do Comércio Exterior
Ministério da Saúde
Ministério da Indústria, do Comércio e do Artesanato
Ministério do Interior
Ministério da Justiça
Ministério do Trabalho e da Previdência Social
Ministério da Educação Pública
Ministério do Tesouro, Orçamento e do Planejamento Econômico
Ministério das Universidades e Pesquisas Científica e Tecnológica
Agência Nacional Italiana para o Turismo
RAI - Radio e Televisão Italiana
"Artigianando"
Instituições Regionais
Regione Abruzzo
Regione Basilicata
Regione Calabria
Regione Campania
Regione Campania (Guia para Quem Quer Apreciar o Ambiente Rural)
Regione Emilia-Romagna
Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia
Regione Lazio
Regione Liguria
Regione Lombardia
Regione Marche
Regione Piemonte
Regione Puglia
Regione Autonoma della Sardegna
Regione Siciliana
Regione Toscana
Regione Autonoma Trentino-Alto Adige / Autonome Region Trentino-Südtirol
Regione Umbria
Regione Autonoma Valle d'Aosta / Région Autonome Vallée d'Aoste
Regione Veneto
Autonome Provinz Bozen / Provincia Autonoma di Bolzano
Rundfunk-Anstalt Südtirol (RAS)
Provincia Autonoma di Trento
Links
Instituições Municipais
Provincia Regionale di Agrigento
Provincia di Alessandria
Provincia di Ancona
Provincia di Ascoli Piceno
Provincia di Asti
Provincia di Avellino
Provincia di Bergamo
Provincia di Bologna
Provincia di Brescia
Provincia di Brindisi
Provincia di Campobasso
Provincia di Catania
Provincia di Chieti
Provincia di Como
Provincia di Cosenza
Provincia di Crotone
Provincia di Ferrara
Provincia di Firenze
Provincia di Foggia
Provincia di Forlí-Cesena
Provincia di Genova
Provincia di Grosseto
Provincia di Imperia
Provincia di Lecce
Provincia di Lecco
Provincia di Lodi
Provincia di Lucca
Provincia di Macerata
Provincia di Mantova
Provincia di Matera
Provincia di Milano
Provincia di Modena
Provincia di Napoli
Provincia di Novara
Provincia di Padova
Provincia Regionale di Palermo
Provincia di Parma
Provincia di Perugia
Provincia di Pesaro e Urbino
Provincia di Pescara
Provincia di Piacenza
Provincia di Pisa
Provincia di Pistoia
Provincia di Perugia
Provincia di Pordenone
Provincia di Potenza
Provincia di Prato
Provincia di Ravenna
Provincia di Reggio Emilia
Provincia di Roma
Provincia di Rovigo
Provincia di Salerno
Provincia di Savona
Provincia di Siena
Provincia di Sondrio
Provincia di Taranto
Provincia di Terni
Provincia di Torino
Provincia Regionale di Trapani
Provincia di Udine
Provincia di Varese
Provincia di Venezia
Provincia del Verbano Cusio Ossola
Provincia di Vercelli
Provincia di Verona
Provincia di Vibo Valentia
Provincia di Vicenza
Provincia di Viterbo
Comune di Alatri
Gemeinde Algund / Comune di Lagundo
Comune di Altopascio
Comune di Bologna
Gemeinde Bozen / Comune di Bolzano
Comune di Bronte
Comune di Caltanissetta
Comune di Campo Ligure
Comune di Carpi
Comune di Caserta
Comune di Cortina d'Ampezzo
Comune di Cosenza
Comune di Cremona
Comune di Feltre
Comune di Ferrara
Comune di Firenze
Comune di Genova
Comune di Granarolo dell'Emilia
Gemeinde Lana / Comune di Lana
Comune di La Spezia
Comune di Latina
Comune di Livorno
Comune di Lucca
Comune di Massa
Comune di Messina
Comune di Modena
Comune di Montemurlo
Comune di Monza
Comune di Pavia
Comune di Pisa
Comune di Pistoia
Comune di Prato
Comune di Reggio Emilia
Comune di Rimini
Comune di Roma
Comune di San Giovanni a Piro
Comune di San Mauro la Bruca
Comune di Siena
Gemeinde Sterzing
Gemeinde St. Pankraz / Comune di San Pancrazio
Comune di Torino
Comune di Trieste
Comune di Venezia
Comune di Vietri sul Mare
Marcadores:
L'ITALIA - Ambassy e consolati nel Brasile
ESTADOS UNIDOS - Embaixada e Consulados no Brasil
http://www.consulados.com.br/consulados/usa.html
Estados Unidos da América
Dados do País estatuto: República Federativa
capital: WASHINGTON (DC)
língua: Inglês.
Embaixada no Brasil: Embaixada dos Estados Unidos da América - Brasília - DF
Av. das Nações, Q.801 - Lote 3
CEP 70403-900 - Brasília - DF
tel. (0xx61) 3312-7000
fax. (0xx61) 3225-9136
e-mail: contact@embaixada-americana.org.br
e-mail: sao.paulo.office.box@mail.doc.gov (Importação/Exportação)
e-mail: ircbsb@pd.state.gov (Assuntos Bilaterias - EUA/Brasil
sites:
www.embaixada-americana.org.br
www.visto-eua.com.br (VISTOS)
Perguntas Mais Frequentes sobre Vistos
Perguntas Mais Frequentes sobre EUA
Birô de Assuntos Consulares (em inglês)
IFP - International Fellowship Program Programa Internacional de Bolsas de Pós-Graduação da Fund. Ford
Consulados-Gerais
no Brasil:
Recife - PE - Consulado dos Estados Unidos da América
R.Gonçalves Maia, 163 - Boa Vista
CEP 50070-060 - Recife - PE
tel. (0xx81) 3421-2441
fax (0xx81) 3231-1906
site: Consulado Recife
Jurisdição: AL/PE/CE/PB/PI/RN
Expediente: das 08:00 às 17:00 hs
Rio de Janeiro - RJ - Consulado Geral dos Estados Unidos da América
Av. Presidente Wilson, 147 - Castelo
CEP 20030-020 - Rio de Janeiro - RJ
tel. (0xx21) 3823-2000
fax (0xx21) 3823-2003 email: ImmigrationRio@state.gov (sobre Imigração)
email: VisaInfoRio@state.gov (sobre Vistos Temporários)
email: ACSRIO@state.gov
site: Consulado Rio
vistos: www.visto-eua.com.br
São Paulo - SP - Consulado Geral dos Estados Unidos da América
Entrada para solicitação de visto e para serviços para cidadãos norte-americanos:
Rua Henri Dunant, 500, Chácara Santo Antonio
CEP 04709-110 - São Paulo - SP
Correspondência, entregas e outros serviços:
Rua Henri Dunant, 700, Chácara Santo Antonio
CEP 04709-110 - São Paulo - SP
tel: (0xx11) 5186-7000
fax: (0xx11) 5186-7199
Horário não comercial, fins de semana, feriados:
tel: (0xx11) 5181-8730
e-mail (Vistos): visainfo@amcham.com.br
site: www.consuladoamericanosp.org.br
vistos: www.visto-eua.com.br
Escritório Virtual em Belo Horizonte - MG
http://virtual.embaixada-americana.org.br/belohorizonte/
Escritório Virtual em Fortaleza - CE
http://virtual.embaixada-americana.org.br/fortaleza
Escritório Virtual em Porto Alegre - RS
http://virtual.embaixada-americana.org.br/portoalegre/
Escritório Virtual em Salvador - BA
http://virtual.embaixada-americana.org.br/salvador/
Agências Consulares
no Brasil:
Manaus - AM - Agência Consular Americana
R. Franco de Sá, 310 - sala 306 (Ed. Atrium)
CEP 69079-210 - Manaus - AM
tel/fax (0xx92) 3611-3333
Expediente: das 08:00 às 12:00 hs .
Salvador - BA - Agência Consular dos EUA
Av. Tancredo Neves, 1632 - s. 1401 - Salvador Trade Center - Torre Sul
CEP 41820-020 - Salvador - BA
tel. (0xx71) 3113-2090 / 2091 / 2092
fax (0xx71) 3313-2092
e-mail: amcon@terra.com.br
Expediente: 14:00 às 16:00 hs.
Links
Governo Federal, Fundações e Diversos
Casa Branca
First Gov (Diretório dos Órgãos do Governo dos EUA)
Informações do Governo dos EUA
Fedworld Information Network
Parlamento
Senado
Câmara Americana do Comércio
Comissão Fulbright (Intercâmbio Educacional)
Turismo
Museus e Galerias de Arte
Eletronic Journals
Serviço de Imigração e Naturalização
Departamento de Agricultura
Departamento do Comércio
Administração de Desenvolvimento Econômico
Administração da Economia e Estatística
Administração do Comércio Internacional
Administração Nacional do Oceano e Atmosfera
Administração Nacional de Telecomunicações e Informação
Administração da Tecnologia
Gabinete de Marcas Patentes dos EUA
FTC - Federal Trade Comission (Comissão Federal do Comércio)
FTA - US Trade and Development Agency (Agência Americana de Desenvolvimento e Comércio)
Administração da Tecnologia
Departamento da Educação
Departamento da Justiça
Departamento do Trabalho
Agência Governamental de Recursos Humanos
Autoridade Federal de Relações Trabalhistas
Comissão de Igualdade de Oportunidade de Emprego
Departamento de Saúde e Serviços Humanos
Foods and Drugs Administration - FDA
Agência Federal de Administração de Emergências
Departamento do Estado
Birô de Assuntos Consulares
Birô de Assuntos Culturais e Educacionais
EduPass Guia de Estudos nos EUA
FinAid Guia de Ajuda Financeira para Estudantes
Birô de Segurança Diplomática
Gabinete de Programas de Informação Internacional
Gabinete de Controle do Comércio de Artigos e Serviços de Defesa
Gabinete de Autenticação
Centros para Imprensa Estrangeira
USAID - Agência Americana para Desenvolvimento Internacional
Departamento de Energia
Departamento de Moradia e Desenvolvimento Urbano
Departamento do Interior
Departamento de Transportes
Departamento do Tesouro
Administração de Arquivo Nacional e Registros
Comissão dos Direitos Civis dos EUA
IBB - International Broadcasting Bureau
Comissão Federal de Comunicações - FCC
Gabinete da Gráfica do Governo dos EUA
Fundação Nacional das Artes
Fundação Nacional para Humanidade
Fundação Nacional da Ciência
NASA
Judiciário Federal
Ex-Im Bak
FFIEC-Federal Financial Institutions Examination Council
Federal Reserve System
Gabinete do Conselho Especial dos EUA
Comissão de Títulos e Câmbio dos EUA
Comissão de Julgamento dos EUA
GSA (Administração de Serviços Gerais)
Administração dos Pequenos Negócios
Administração do Vale do Tennessee
Conselho Consultivo de Preservação do Patrimônio Histórico
Tribunais Federais dos EUA
Links
Portais dos Governos Estaduais:
State of Alabama
State of Alaska
State of Arizona
State of Arkansas
State of California
State of Colorado
State of Connecticut
State of Delaware
State of Florida
State of Georgia
State of Hawai'i
State of Idaho
State of Illinois
State of Indiana
State of Iowa
State of Kansas
State of Kentucky
State of Louisiana
State of Maine
State of Maryland
State of Massachusetts
State of Michigan
State of Minnesota
State of Mississippi
State of Missouri
State of Montana
State of Nebraska
State of Nevada
State of New Hampshire
State of New Jersey
State of New Mexico
State of New York
State of North Carolina
State of North Dakota
State of Ohio
State of Oklahoma
State of Oregon
State of Pennsylvania
State of Rhode Island
State of South Carolina
State of South Dakota
State of Tennessee
State of Texas
State of Utah
State of Vermont
State of Virginia
State of Washington
State of West Virginia
State of Wisconsin
State of Wyoming
District of Columbia
Marcadores:
United States - Ambassy and Consulates in Brazil
FRANÇA - Embaixada & Consulados no Brasil
http://www.consulados.com.br/consulados/france.html
França
Dados do País estatuto: República
capital: PARIS
língua: Francês
Embaixada no Brasil: Embaixada da França - Brasília - DF
SES - Av. das Nações, lote 4- Qd. 801
CEP 70404-900 - Brasília - DF
tel. (0xx61) 3312-9100
fax (0xx61) 3312-9108
e-mail: france@ambafrance.org.br
site: www.france.org.br/ Embaixada
links úteis:
www.cendotec.org.br Centro Franco-Brasileiro de Docum. Técnica e Científica
www.edufrance.fr/br/ EduFrance - Estudando na França
www.cnous.fr/ Les Services de la vie Étudiante
www.france.org.br/cultural Serviço de Cooperação e Ação Cultural
www.franceguide.com Portal do Turismo
http://guiadeparis.rangelandia.com Guia de Paris
Consulados no Brasil:
Setor Consular da Embaixada - BRASÍLIA - DF
SES Av. das Nações lote 4 - Qd 801
CEP 70404-900 - Brasília - DF
tel. (0xx61) 3312-9152
fax (0xx61) 3312-9164
e-mail: consulat.BRASILIA-AMBA@diplomatie.gouv.fr
Jurisdição: AC/AP/AM/DF/GO/MT/PA/RO/RR/TO. Expediente: das 8:30 às 11:30 hs
RECIFE - PE - Consulado-Geral da França
Avenida Conselheiro Aguiar, 2333, 6o andar. Ed. João Roma, Boa Viagem
CEP 51020-020 - Recife - PE
tel. (0xx81) 3465-3290
fax (0xx81) 3466-3599
e-mail: consulfr@hotlink.com.br
site: www.france.org.br/recife/francais/index.html
Jurisdição: MA/PI/CE/RN/PB/PE/AL/SE/BA.
Expediente: 08:30 às 12:00 hs.
RIO DE JANEIRO - RJ - Consulado-Geral da França
Av. Presidente Antônio Carlos, 58. Centro
CEP 20020-050 - Rio de Janeiro - RJ
tel. (0xx21) 3974-6699
fax (0xx21) 3974-6861
e-mail: consulat.rj@openlink.com.br
site: www.france.org.br/rj/francais/index.html
Jurisdição: RJ/MG/ES
SÃO PAULO - SP - Consulado-Geral da França
Avenida Paulista, 1842 - 14 andar
CEP 01310-200 São Paulo SP
tel. (0xx11) 3371-5400
fax (0xx11) 3371-5410
e-mail: cgfsp@terra.com.br
site: www.france.org.br/saopaulo
Jurisdição: SP/PR/SC/RS/MS
Expediente: das 8:30 às 12:00 hs. (segunda à sexta-feira)
Consulados Honorários
no Brasil
Consulados Honorários e Agências Consulares
ARACAJU - SE - Consulado Honorário da França
Rua Terencio Sampaio, 344 - Salgado Filho
CEP 49025-700 - ARACAJU - SE
tel/fax: (0xx79) 217-9176 / 246-3234
BELÉM - PA - Consulado Honorário da França
Rua Aristides Lobo, 651
CEP 66017-010 - BELEM (PA)
tel. (0xx91) 224-6818
fax (0xx91) 225-4106
e-mail: pnasser@canal13.com.br
BELO HORIZONTE -MG - Consulado Honorário da França
Avenida do Contorno 5417/2 - Cruzeiro
CEP 30110-100 - Belo Horizonte - MG
tel. (0xx31) 4501-3649
fax (0xx31) 4501-3601
e-mail: consulat.belohorizonte@yahoo.fr
CAMPINAS - SP - Consulado Honorário da França
Rua Luzitana, 740 conj. 32
CEP 13015-121 - Campinas - SP
tel/fax:(0xx19) 3236-50 42
e-mail: consulfrcamp@directnet.com.br
CAMPO GRANDE -MS - Consulado Honorário da França
Rua Antonio Maria Coelho, 1719
CEP 79002-221- Campo Grande - MS
tel/fax (0xx67) 321-0339
e-mail: afcampogrande@yahoo.com.br
CUIABÁ - MT - Agência Consular Honorária da França
Rua Prof. Vitorino Miranda, 43 - Bairro Dom Aquino
CEP 78015-170 - Cuiabá - MT
tel. (0xx65) 613-6118
CURITIBA - PR - Consulado Honorário da França
Rua Conselheiro Laurindo, 490 10o andar - cj.103
CEP 80060-100 - Curitiba - PR
tel/fax (0xx41) 320-5805
e-mail: consuldefrance@softall.com.br
Expediente: das 13:30 às 18:00 hs/
FLORIANÓPOLIS - SC - Consulado Honorário da França
Al. Governador Eriberto Hülse, 38
CEP 88015-170 - Florianópolis - SC
tel. (0xx48) 221-9900
fax (0xx48) 221-9901
e-mail: borghoff@peb.com.br
FORTALEZA - CE - Consulado Honorário da França
Rua João Cordeiro, 831 - Praia de Iracema
CEP 60110-300 Fortaleza - CE
tel/fax: (0xx85) 3226-3470
FOZ DO IGUAÇU - PR - Consulado Honorário da França
Rua Francisco Fogaça do Nascimento, 800
CEP 85853-660 - Loteamento Mata Verde - PR
tel/fax (0xx45) 529-6850
e-mail: royal.service@fnn.net
JOÃO PESSOA - PB - Consulado Honorário da França
Rua Osiris de Belli, 103 - Tambau - Cabo Branco
CEP 58 045-200 - JOAO PESSOA - PB
tel. (0xx83) 226-2621
fax (0xx83) 241-7190
JOINVILLE - SC - Consulado Honorário da França
Rua Rio Grande do Sul, 287
89203-570 Joinville - SC
tel (0xx47) 451 66 00
fax (0xx47) 457 66 01
e-mail: borghoff@peb.com.br
MACAPÁ - AP - Consulado Honorário da França
Adresse : Rua Jovino Dinoa, 1693 - Bairro Central
CEP 68906-420 - MACAPÁ -AP
tel. (0xx96) 223-0086
fax (0xx96) 223-7554
e-mail: j-f@uol.com.br
MACEIÓ - AL - Consulado Honorário da França
Av. Dom Antonio Brandão 333, Edf Maceio Work Center, sala 412 - Farol
CEP 57021-190 - MACEIÓ - AL
tel/fax: (0xx82) 221-9001
MANAUS - AM - Consulado Honorário da França
Rua Visconde de Sepetiba, 17 - Parque das Laranjeiras - Flores
CEP 69058-120 - Manaus - AM
tel (0xx92) 3648-5959
fax (0xx92) 3642-5873
e-mail: adolphe@uol.com.br
Expediente: 09:00 às 12:30 h
NATAL - RN - Consulado Honorário da França
Rua Alfonso Magalhães, 200 - Ponta Negra
CEP 59078-350 - NATAL - RN
tel. (0xx84) 641-1230
PORTO ALEGRE - RS - Consulado Honorário da França
Rua Ramiro Barcelos,1172 cj. 217
CEP 90035-002- Porto Alegre - RS
tel/fax (0xx51) 3222-6467
e-mail: chfrpoa@terra.com.br
PORTO SEGURO - BA - Consulado Honorário da França
Rua Sol Poente, 10 - Trancoso
CEP 45818-000 - PORTO SEGURO - BA
tel/fax (0xx73) 3668-1661
SALVADOR - BA - Consulado Honorário da França
Travessa Francisco Gonçalves 1, Sala 401
CEP 40015-090 - SALVADOR - BA
tel. (0xx71) 241-0168
fax (0xx71) 235-8924
SANTOS - SP - Consulado Honorário de Santos
Praça Mauá, 42 - sala 21
CEP 11010-902 - Santos - SP
tel. (0xx13) 3213-5161
fax (0xx13) 3213-5165
e-mail:claudio@orepasse.com.br
SÃO JOSÉ DOS CAMPOS - SP - Consulado Honorário da França
Av. Barão do Rio Branco, 77
CEP 12242-800 - São José dos Campos - SP
tel (0xx12) 3941-8743
fax (0xx12) 3941-6077
e-mail: jeromesix@softall.com.br
SÃO LUÍS - MA - Consulado Honorário da França
Rua São Raimundo, Quadra 42, Casa 08
Jardim Eldorado - Turú
CEP 65067-270 São Luis -MA
tel/fax (0xx98) 248-3332
VITÓRIA - ES - Consulado Honorário da França
Rua Jurema Barroso, 35 - Ilha do Principe
CEP 29020-430 - VITORIA - ES
tel. (0xx27) 3331-3400
fax (0xx27) 3322-6133
e-mail: hneves@technic-coflexip.com
Links
Instituições Governamentais
Câmara de Comércio França-Brasil
admi France A Documentação Francesa
Presidência
Primeiro-Ministro e Governo
Ministério da Cultura e da Comunicação
Ministério da Economina, Finanças e Indústria
Ministério do Trabalho e da Solidariedade
Ministério das Relações Exteriores
Ministério da Justiça
Ministério da Educação Nacional, das Pesquisa e da Tecnologia
Secretaria do Estado de Turismo
Ministério da Juventude e de Esportes
France Télévision
Radio France
Le CROUS de Paris
Instituições Regionais
Région Alsace - Conseil Régional
Région Aquitaine - Conseil Régional
Région Auvergne - Conseil Régional
Région Basse-Normandie - Conseil Régional
Région Bourgogne - Conseil Régional
Région Bretagne - Conseil Régional
Région Champagne-Ardenne - Conseil Régional
Région Haute-Normandie - Conseil Régional
Région Ile-de-France - Conseil Régional
Région Languedoc-Roussillon - Conseil Régional
Région Limousin - Conseil Régional
Région Lorraine - Conseil Régional
Région Midi-Pyrénées - Conseil Régional
Région Nord-Pas de Calais - Conseil Régional
Région Pays de la Loire - Conseil Régional
Région Picardie - Conseil Régional
Région Poitou-Charentes - Conseil Régional
Région Provence-Alpes-Cotes d' Azur - Conseil Régional
Région Guadeloupe - Conseil Régional
Sites de Estados e Territórios:
Département de l'Aisne - Conseil Général
Département de l'Allier - Conseil Général
Département des Alpes-Maritimes - Conseil Général
Territoire de Belfort - Conseil Général
Département de l'Aveyron - Conseil Général
Département des Bouches-du-Rhône - Conseil Général
Département du Calvados - Conseil Général
Département du Cher - Conseil Général
Département de la Corrèze - Conseil Général
Département de la Côte-d'Or - Conseil Général
Département de la Dordogne - Conseil Général
Département de la Drôme - Conseil Général
Département de l'Eure - Conseil Général
Département du Finistère - Conseil Général
Département de la Haute-Garonne - Conseil Général
Département de la Gironde - Conseil Général
Département de l'Hérault - Conseil Général
Département d'Ille et Vilaine - Conseil Général
Département d'Indre et Loire - Conseil Général
Département de l'Isère - Conseil Général
Département de la Loire - Conseil Général
Département de Loire-Atlantique - Conseil Général
Département du Loiret - Conseil Général
Département de Lot et Garonne - Conseil Général
Département de la Mayenne - Conseil Général
Département de Meurthe et Moselle - Conseil Général
Département du Morbihan - Conseil Général
Département de la Moselle - Conseil Général
Département de la Nièvre - Conseil Général
Département du Nord - Conseil Général
Département de l'Orne - Conseil Général
Département du Pas-de-Calais - Conseil Général
Département des Pyrénées-Atlantiques - Conseil Général
Département des Pyrénées-Orientales - Conseil Général
Département du Bas-Rhin - Conseil Général
Département du Rhône - Conseil Général
Département de la Sarthe - Conseil Général
Département de Haute-Savoie - Conseil Général
Département des Yvelines - Conseil Général
Département de la Deux-Sèvres - Conseil Général
Département du Tarn - Conseil Général
Département du Var - Conseil Général
Département de la Vienne - Conseil Général
Département des Hauts-de-Seine - Conseil Général
Département de la Seine-Saint-Denis - Conseil Général
Département du Val d'Oise - Conseil Général
Département de la Guadeloupe - Conseil Général
Département de la Martinique - Conseil Général (Martinica)
Office Departemental du Tourisme de la Martinique
Département de la Réunion - Conseil Général (Ilhas Reunião)
Comité du Tourisme de la Réunion
Links
Sites de Municípios
Ville d'Albi
Ville d'Angers
Ville d'Annecy-le-Vieux
Ville d'Annonay
Ville d'Arcachon
Village d'Auriac du Périgord
Ville d'Avignon
Ville de Bordeaux
Ville de Brest
Ville de Carquefou
Ville de Cassis
Ville de Chambéry
Ville de Clichy
Ville de Cognac
Ville de Compiègne
Ville de Couëron
Ville de Ducos (Martinique)
Ville de Felletin
Ville de Gardanne
Ville de Gordes
Ville de Grenoble
Ville d'Hautmont
Ville de Lançon
Ville de Lille
Ville de Lyon
Ville de Marseille
Ville de Metz
Ville de Montigny
Ville de Montmorency
Ville de Montpellier
Commune du Moule (Guadeloupe)
Ville de Mulhouse
Ville de Nantes
Ville de Nice
Ville de Niort
Ville de Paris
Ville de Poitiers
Village de Pourrières
Ville de Rezé
Ville de Rochefort
Ville de Rouen
Ville de Saint-Denis
Ville de Saint-Dizier
Commune de Saint-François (Guadeloupe)
Ville de Saint-Maximin la Saint-Baume
Ville de Saint-Nazaire
Village de Signes
Ville de Strasbourg
Village de Touët sur Var
Ville de Toulouse
Ville de Trinité (Martinique)
Ville de Versailles
Ville de Vichy
Ville de Voiron
Marcadores:
LA FRANCE - Aambassade et Consulats au Brésil
ESPANHA - Embaixada & Consulados no Brasil
http://www.consulados.com.br/consulados/espana.html
Espanha
Dados do País estatuto: Monarquia Constitucional
capital: MADRI
língua: Espanhol, Catalão, Basco, Galego.
Embaixada no Brasil:
Embaixada da Espanha - Brasília - DF
SES - Av. das Nações,Qd. 811, lote 44
CEP 70429-900 - Brasília - DF
tel. (0xx61) 3244-2121 e 3244-2145
fax (0xx61) 3242-1781, 3244-2381
e-mail: embespbr@correo.mae.es
site: http://edit.mae.es/Embajadas/Brasilia/es/home
site:http://www.sgci.mec.es/br/ (Conselho da Educação)
Consulados
Gerais
no Brasil:
Setor Consular da Embaixada - Brasília - DF
SES, Av. das Nações, Qd.801, Lote 44
CEP 70429-900 - Brasília - DF
tel. (0xx61) 244-2121
fax (0xx61) 242-1781
Porto Alegre - RS - Consulado-Geral da Espanha
R. Eng. Ildefonso Simões Lopes, 85
CEP 91330-180 - Porto Alegre - RS
tel. (0xx51) 3338-1300 /1667 /4657
fax (0xx51) 3338-1444
e-mail: cgesppalegre@correo.mae.es
site: http://edit.mae.es/Consulados/portoalegre/es/home
Expediente: das 8:30 às 14:30 hs
Jurisdição: RS/SC
Centro Cultural Brasil-España
Rua Felipe Camarão, 71
CEP 90035-141 Porto Alegre - RS.
Fax: (0xx51) 3311-9499/9481/9390
e-mail: aecipa@conex.com.br
Rio de Janeiro - RJ - Consulado-Geral da Espanha
R. Lauro Müller, 116, s. 1601/02 - Torre Rio Sul - Botafogo
CEP 22290-160 - Rio de Janeiro - RJ
tel. (0xx21) 2543-3200/3112
fax (0xx21) 2543-3096
e-mail: cgespriojan@correo.mae.es
site: http://edit.maec.es/Consulados/rio/es/home
Expediente: 08:30 às 13:30 hs
Jurisdição: RJ/MG/ES
Salvador - BA - Consulado-Geral da Espanha
R. Marechal Floriano, 21, Canela
CEP 40110-010 - Salvador - BA
tel. (0xx71) 3336-9055 / 3337-3112
e-mail: consesp.sbahia@correo.mae.es
site: http://edit.mae.es/Consulados/salvadorbahia/es/home
São Paulo - SP - Consulado-Geral da Espanha
Av. Bernardino de Campos, 98 - 1o andar
CEP 04004-040 - São Paulo - SP
tel. (0xx11) 3059-1800
a partir das 15 hs, atendimento p/Unidade de Resposta Automática
fax (0xx11) 3889-8412
e-mail: cog.saopaulo@mae.es
site: http://edit.mae.es/Consulados/saopaulo/es/home
obs.- No site acima, poderão ser encontradas informações completas sobre a obtenção da nacionalidade espanhola, além de diversas outras informações.
Expediente: 8:30 às 13:30 hs
Jurisdição: SP/PR/MS
Consulados
Honorários
no Brasil:
Belém - PA - Consulado-Honorário da Espanha
R. Jerônimo Pimentel, 61
CEP 66055-000 - Belém - PA
tel. (0xx91) 242-0637
Belo Horizonte - MG - Consulado-Honorário da Espanha
R. São Paulo, 893 – sala 1210 - Centro
CEP 30170-131 - Belo Horizonte - MG
tel/fax: (0xx31) 3213-0763
Cuiabá - MT - Consulado-Honorário da Espanha
Av. Filinto Müller, 62 - Jardim Aeroporto
CEP 78110-000 - Cuiabá - MT
tel. (0xx65) 682-3840 /381-1939
fax (0xx65) 682-3784
Curitiba - PR - Consulado-Honorário da Espanha
R. Visconde de Cerro Frio, 221 - Novo Mundo
CEP 81050-080 - Curitiba - PR
tel. (0xx41) 3346-3088
fax (0xx41) 3346-3377
Florianópolis - SC - Consulado-Honorário da Espanha
Av. Rio Branco, 354, s. 806
CEP 88015-200 - Florianópolis - SC
tel/fax: (0xx48) 3222-0881
Fortaleza - CE - Consulado-Honorário da Espanha
Av. Santos Dumont, 2122, Sala 1306 - Manhattan Center
CEP 60150-161 - Fortaleza - CE
tel. (0xx85) 3264-0055
Goiânia - GO - Consulado-Honorário da Espanha
R. 89, esq. R. 131, 487 - Setor Sul
CEP 74093-140 - Goiânia - GO
tel. (0xx62) 281-5566
fax (0xx62) 241-0996
Ilhéus - BA - Consulado-Honorário da Espanha
Av. Proclamação, 1038, Jardim Savóia, 17 - quadra XV
CEP 45660-000 - Ilhéus - BA
tel. (0xx73) 3231-1668
fax (0xx73) 3231-2454
Joinville - SC - Consulado-Honorário da Espanha
Rua Dona Francisca, 260 - Sala 1508, Ed. DeVille - Centro
CEP 89201-250 Joinville (SC).
tel. (0xx47) 3422-2309
João Pessoa - PB - Consulado-Honorário da Espanha
Rua Sao Pedro Gonçalves, 7 -1oandar- Varadouros
CEP 58010-590 - João Pessoa - PB
Maceió - AL - Consulado-Honorário da Espanha
R. Jorn. Augusto Vaz Filho, 1012, Farol
CEP 57057-150 - Maceió - AL
tel. (0xx82) 3241-2516
Manaus - AM - Consulado-Honorário da Espanha
Al. Cosme Ferreira, 1225 - Aleixo
CEP 69098-000 - Manaus - AM
tel. (0xx92) 644-3166 /6394
fax (0xx92) 644-6358
Natal - RN - Consulado-Honorário da Espanha
Av. Eng. Roberto Freire, 2624 - Granada Flata - Ponta Negra
CEP 59090-000 - Natal - RN
tel. (0xx84) 3219-0132
Recife - PE - Consulado-Honorário da Espanha
R. Serinhaem, 105 - 2 oandar, s.201/202 - Boa Viagem
CEP 51020-280 - Recife - PE
tel. (0xx81) 3465-7474
Santos - SP - Consulado-Honorário da Espanha
Av. Ana Costa, 286
CEP 11060-000- Santos -SP
tel. (0xx13) 3234-9788
fax (0xx13) 3234-7559
São Luís - MA - Consulado-Honorário da Espanha
Praça Duque de Caxias, 3
CEP 65036-200 - São Luís -MA
tel. (0xx98) 3243-6039
Teresina - PI - Consulado-Honorário da Espanha
Av. Jockey Club, 299, Sala 107
CEP 64049-240 - Teresina - PI
tel. (0xx86) 3215-0000
Vitória - ES - Consulado-Honorário da Espanha
Caixa Postal 8027 - Porto de Tubarão
CEP 29090-970 - Vitória - ES
tel. (0xx27) 3347-2141
fax (0xx27) 3328-2274
Vice-Consulados
Honorários
no Brasil:
Bagé - RS - Vice-Consulado Honorário da Espanha
R. Monsenhor Costábile Hipólito, 150
CEP 96400-590 - Bagé - RS
tel. (0xx53) 3241-2018
fax: (0xx53) 3242-2182
Campinas - SP - Vice-Consulado Honorário da Espanha
R. Duque de Caxias, 517 - B
CEP 13015-310 - Campinas- SP
tel/fax (0xx19) 3236-4301
e-mail: bernardocaro31@hotmail.com
Ilhéus - BA - Vice-Consulado Honorário da Espanha
Av. Proclamação, 1038, Jardim Savoia
CEP 45660-000 - Ilhéus - BA
tel. (0xx73) 231-1668 / 2454
Rio Grande - RS - Vice-Consulado Honorário da Espanha
R. Carlos Gomes, 697 - ap.205
CEP 96200-460 - Rio Grande - RS
tel. (0xx53) 3232-8323
Santana do Livramento - RS - Vice Consulado Honorário da Espanha
Rua Nei Savi, 54
CEP 97573-300 - Santana do Livramento - RS
tel. (0xx55) 3242-6241
São José do Rio Preto - SP - Vice-Consulado Honor. da Espanha
R. Voluntários de São Paulo, 3066 - 9 oandar - s.910
CEP 15015-200 - São José do Rio Preto - SP
tel. (0xx17) 3235-6555
fax (0xx17) 3233-6032
e-mail: caballero@riopreto.com.br
Uruguaiana - RS - Vice Consulado Honorário da Espanha
R. Estilac Leal, 316, Caixa Postal 470
CEP 97500-970 - Uruguaiana - RS
tel. (0xx55) 3412-4352
Links
Instituições Governamentais
Si, España(Informações Gerais sobre a Espanha)
Casa Real
Governo
Ministério da Agricultura, Pesca e Alimentação
Ministério do Desenvolvimento
Ministério da Economia e Fazenda
Secretaria do Comércio, Turismo e Pequena e Média Empresa
Administração do Patrimônio do Estado
Instituto Nacional de Estatística
Ministério do Meio Ambiente
Ministério de Relações Exteriores
Ministério da Educação e Cultura
Ministério da Saúde e Consumo
Ministério da Indústria e Energia
Ministério do Interior
Ministério da Justiça
Obtenção da Nacionalidade Espanhola por Residência
Ministério do Trabalho e Assuntos Sociais
Ministério da Presidência
Conselho Superior de Câmaras do Comércio, Indústria e Navegação
Banco da Espanha
Rádio e Televisão Espanhola
Instituições Regionais
Governo de Andalucia
Governo de Aragón
Principado de Asturias
Ilhas Baleares
Ilhas Canarias
Governo de Cantabria
Cortes de Castilla-La Mancha
Castilla y León
Governo de Catalunya
Governo Basco (Euskadi) Governo de Extremadura
Governo Autônomo de Galicia
Comunidade Autônoma de Madrid
Governo de Murcia
Comunidade Foral de Navarra
Governo de Valencia
Instituições Municipais:
Diputación Provincial de A Coruña
Diputación Foral de Alava
Diputación Provincial de Albacete
Diputación Provincial de Alicante
Diputación Provincial de Almería
Diputación Provincial de Badajoz
Diputació de Barcelona
Diputación Foral de Bizkaia /Bizkaiko Foru Aldundia
Diputación Provincial de Cáceres
Diputación Provincial de Castellón
Diputación Provincial de Ciudad Real
Diputación Provincial de Córdoba
Diputación Foral de Gipuzkoa /Gipuzkoako Foru Aldundia
Diputació de Girona
Diputación Provincial de Granada
Diputación Provincial de Guadalajara
Diputación Provincial de Jaén
Diputación Provincial de León
Diputació de Lleida
Diputación Provincial de Málaga
Diputación Provincial de Palencia
Diputación Provincial de Salamanca
Diputación Provincial de Sevilla
Diputació de Tarragona
Diputación Provincial de Toledo
Diputació de València
Diputación Provincial de Valladolid
Diputación Provincial de Zamora
Diputación Provincial de Zaragoza
Cabildo de El Hierro
Cabildo de Fuerteventura
Cabildo de La Gomera
Cabildo de Lanzarote
Cabildo de Tenerife
Consell Insular de Mallorca
Links de Sites
de Municípios
Ayuntamiento de Alcalá de Guadaira
Ayuntamiento d'Alcarràs
Ayuntamiento de Alcorcon
Ayuntamiento de Algeciras
Ayuntamiento de Almería
Ayuntamiento de Avilés
Ayuntamiento de Azuqueca de Henares
Ayuntamiento de Badajoz
Ayuntamiento de Badalona
Ayuntamiento de Baeza
Ayuntamiento de Bailén
Ayuntamiento de Barcelona
Ayuntamiento de Berga
Ayuntamiento de Bilbao
Ayuntamiento de Burgos
Ayuntamiento de Cáceres
Ayuntamiento de Cádiz
Ayuntamiento de Calahorra
Ajuntament de Calvià
Ayuntamiento de Cartagena
Ajuntament de Castellar del Vallès
Ayuntamiento de Castelldefels
Ayuntamiento de Castellón
Ajuntament de Castellterçol
Ciudad Autónoma de Ceuta
Ayuntemiento de Cintruénigo
Ayuntamiento de Coria
Ayuntamiento de Córdoba
Ayuntamiento de Coslada
Ayuntamiento de Cuéllar
Donostiako Udala /Ayuntamiento de San Sebastián
Ayuntamiento de Écija
Concello de Ferrol
Ayuntamiento de Fuenmayor
Ayuntamiento de Galende
Ajuntament de Gavà
Getxoko Udala / Ayuntamiento de Getxo
Ayuntamiento de Gijón
Ajuntament de Girona
Ayuntamiento de Granada
Ayuntamiento de Guadix
Ayuntamiento de Haro
Ajuntament de l'Hospitalet
Ayuntamiento de Jaraíz de la Vera
Ayuntamiento de Jerez
Ayuntamiento de La Roda
Ayuntamiento de Las Palmas de Gran Canaria
Ayuntamiento de Leganés
Ayuntamiento de León
Ayuntamiento de Lleida
Ayuntamiento de Lloret de Mar
Ayuntamiento de Lorca
Ayuntamiento de Lumbier
Ayuntamiento de Madrid
Ayuntamiento de Manlleu
Ayuntamiento de Manresa
Ayuntamiento de Maó
Ayuntamiento de Marbella
Ayuntamiento de Mollet del Vallès
Ayuntamiento de Móstoles
Ayuntamiento de Nájera
Ayuntamiento d'Olot
Ayuntamiento de Oviedo
Ayuntamiento de Palma de Mallorca
Ayuntamiento de Polinyà
Concello de Pontevedra
Ayuntamiento de Pozuelo de Alarcón
Ayuntamiento de Puerto Lumbreras
Ayuntamiento de Rivas-Vaciamadrid
Ayuntamiento de Sabadell
Ayuntamiento de San Bartolomé
Ayuntamiento de Santa Maria del Camí
Ayuntamiento de Sant Andreu de la Barca
Ayuntamiento de Sant Boi de Llobregat
Ayuntamiento de Sant Cugat del Vallès
Ayuntamiento de Sant Feliu de Llobregat
Ayuntamiento de Sant Just Desvern
Ayuntamiento de Sant Pol de Mar
Ayuntamiento de Sant Vicenç dels Horts
Ayuntamiento de Sevilla
Ayuntamiento de Tarazona
Ayuntamiento de Tegueste
Ayuntamiento de Telde
Ayuntamiento de Terrassa
Ayuntamiento de Teverga
Ayuntamiento de Tomelloso
Ayuntamiento de Torrejón de Ardoz
Ayuntamiento de Tudela
Urnietako Udaletxea / Ayuntamiento de Urnieta
Ayuntamiento de Valencia
Ayuntamiento de Valle Gran Rey
Ayuntamiento de Vic
Ayuntamiento de Viladecans
Ayuntamiento de Vilafranca del Penedès
Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz
Ayuntamiento de Yecla
Ayuntamiento de Zamora
Ayuntamiento de Zaragoza
Marcadores:
ESPAÑA - Embajada y Consulados en Brasil
Câmara de Comércio Brasil-Canadá - II Congresso e Exposição Corporativa de Recursos Humanos - CORP RH
A Corp CORP EVENTS - Gestão de Eventos Empresariais, com o apoio da Câmara de Comércio Brasil-Canadá, têm o prazer de convidá-los a participar do II Congresso e Exposição Corporativa de Recursos Humanos - CORP RH.
Este evento tem por objetico de compartilhar a prática diária em Recursos Humanos, através da vivência de executivos e gestores de RH, sobre temas importantes para o universo corporativo, no formato de exposições e painéis interativos, que visam aprimorar e qualificar empresários, executivos, consultores, profissionais e acadêmcios ligados à área de Gestão com Pessoas.
O reconhecimento da contribuição dos talentos humanos para o sucesso das organizações, confirma a importância das pessoas como principal eixo viabilizador de resultados, num contexto organizacional marcado pela crescente complexidade e competitividade. Sendo a gestão com pessoas inequívoco diferencial competitivo.
Data 28 de novembro de 2007
Local Rio Othon Palace Hotel
Av. Atlântica, 3264 - 1º Andar - Copacabana
Rio de Janeiro / RJ
http://www.corpevents.com.br
Informações
e Inscrições Tel. (21) 3286-9000 / (21) 3686-3000 ou
atendimento@corpevents.com.br
segunda-feira, 26 de novembro de 2007
XI BRAZILIAN HOSPITALITY INVESTMENT CONFERENCE
A BSH International, com o apoio da Câmara de Comércio Brasil-Canadá, têm o prazer de convidá-los a participar da XI Conferência Brasileira de Investimentos em Hospitalidade.
Este evento é o mais alto fórum do setor Imobiliário Turístico - Hoteleiro do Brasil e reúne as mais importantes lideranças desta indústria.
O Público é de alto nível, composto por tomadores de decisão de investimentos dos setores imobiliário, financeiro, turístico e hoteleiro.
Data 29 e 30 de novembro de 2007
Local AMCHAM Business Center
Rua da Paz, 1431 - São Paulo, SP
Clique aqui para acessar o programa do evento
Informações e Inscrições Tel.: (11) 3813.6676 ou www.bsh.com.br/conferencia
Marcadores:
XI BRAZILIAN HOSPITALITY INVESTMENT CONFERENCE
sexta-feira, 23 de novembro de 2007
VIAGENS: Aviação - GOL lança promoção Cinqüentinha
Aviação
23/11/2007
GOL lança promoção Cinqüentinha, cinqüentão com passagens de R$ 0,50 ou R$ 50
Clientes podem adquirir bilhetes promocionais para os 51 destinos domésticos da Companhia
A GOL informa que lançou a promoção Cinqüentinha, cinqüentão, que oferece passagens a R$ 0,50 ou R$ 50 para todos os 51 destinos nacionais operados pela Companhia. O cliente deve combinar o trecho com preço promocional, com outra tarifa que estiver disponível no momento da compra.
Os clientes poderão efetuar a compra sempre das 22h às 6h, de segunda a sexta-feira e nos finais de semana pelo site www.voegol.com.br. Todas as regras e instruções detalhadas da promoção também estão no portal.
Os vôos poderão ser realizados entre 21 de novembro e 19 de dezembro ou nos dias 23, 24, 27, 30 e 31 de dezembro. Em 2008, serão oferecidos assentos promocionais para partidas em 3 de janeiro e para o período de 12 de fevereiro a 13 de março. A estadia mínima no destino deve ser de duas noites.
"A GOL proporciona um transporte aéreo seguro, de alta qualidade e baixa tarifa para milhares de brasileiros. Estas promoções estimulam os clientes a viajarem por todo o país, seja a trabalho ou a lazer, inclusive em períodos de férias e feriados"; afirma Tarcisio Gargioni, vice-presidente de Marketing e Serviços da GOL (foto).
Mais informações sobre a promoção podem ser obtidas no site da Companhia: www.voegol.com.br
quinta-feira, 22 de novembro de 2007
THANKSGIVING
The History of Thanksgiving
and its Celebrations
Throughout history mankind has celebrated the bountiful harvest with thanksgiving ceremonies.
Before the establishment of formal religions many ancient farmers believed that their crops contained spirits which caused the crops to grow and die. Many believed that these spirits would be released when the crops were harvested and they had to be destroyed or they would take revenge on the farmers who harvested them. Some of the harvest festivals celebrated the defeat of these spirits.
Harvest festivals and thanksgiving celebrations were held by the ancient Greeks, the Romans, the Hebrews, the Chinese, and the Egyptians.
The Greeks
The ancient Greeks worshipped many gods and goddesses. Their goddess of corn (actually all grains) was Demeter who was honored at the festival of Thesmosphoria held each autumn.
On the first day of the festival married women (possibility connecting childbearing and the raising of crops) would build leafy shelters and furnish them with couches made with plants. On the second day they fasted. On the third day a feast was held and offerings to the goddess Demeter were made - gifts of seed corn, cakes, fruit, and pigs. It was hoped that Demeter's gratitude would grant them a good harvest.
The Romans
The Romans also celebrated a harvest festival called Cerelia, which honored Ceres their goddess of corn (from which the word cereal comes). The festival was held each year on October 4th and offerings of the first fruits of the harvest and pigs were offered to Ceres. Their celebration included music, parades, games and sports and a thanksgiving feast.
The Chinese
The ancient Chinese celebrated their harvest festival, Chung Ch'ui, with the full moon that fell on the 15th day of the 8th month. This day was considered the birthday of the moon and special "moon cakes", round and yellow like the moon, would be baked. Each cake was stamped with the picture of a rabbit - as it was a rabbit, not a man, which the Chinese saw on the face of the moon.
The families ate a thanksgiving meal and feasted on roasted pig, harvested fruits and the "moon cakes". It was believed that during the 3 day festival flowers would fall from the moon and those who saw them would be rewarded with good fortune.
According to legend Chung Ch'ui also gave thanks for another special occasion. China had been conquered by enemy armies who took control of the Chinese homes and food. The Chinese found themselves homeless and with no food. Many staved. In order to free themselves they decided to attack the invaders.
The women baked special moon cakes which were distributed to every family. In each cake was a secret message which contained the time for the attack. When the time came the invaders were surprised and easily defeated. Every year moon cakes are eaten in memory of this victory.
The Hebrews
Jewish families also celebrate a harvest festival called Sukkoth. Taking place each autumn, Sukkoth has been celebrated for over 3000 years.
Sukkoth is know by 2 names - Hag ha Succot - the Feast of the Tabernacles and Hag ha Asif - the Feast of Ingathering. Sukkoth begins on the 15th day of the Hebrew month of Tishri, 5 days after Yom Kippur the most solemn day of the Jewish year.
Sukkoth is named for the huts (succots) that Moses and the Israelites lived in as they wandered the desert for 40 years before they reached the Promised Land. These huts were made of branches and were easy to assemble, take apart, and carry as the Israelites wandered through the desert.
When celebrating Sukkoth, which lasts for 8 days, the Jewish people build small huts of branches which recall the tabernacles of their ancestors. These huts are constructed as temporary shelters, as the branches are not driven into the ground and the roof is covered with foliage which is spaced to let the light in. Inside the huts are hung fruits and vegetables, including apples, grapes, corn, and pomegranates. On the first 2 nights of Sukkoth the families eat their meals in the huts under the evening sky.
The Egyptians
The ancient Egyptians celebrated their harvest festival in honor of Min, their god of vegetation and fertility. The festival was held in the springtime, the Egyptian's harvest season.
The festival of Min featured a parade in which the Pharaoh took part. After the parade a great feast was held. Music, dancing, and sports were also part of the celebration.
When the Egyptian farmers harvested their corn, they wept and pretended to be grief-stricken. This was to deceive the spirit which they believed lived in the corn. They feared the spirit would become angry when the farmers cut down the corn where it lived.
The United States
In 1621, after a hard and devastating first year in the New World the Pilgrim's fall harvest was very successful and plentiful. There was corn, fruits, vegetables, along with fish which was packed in salt, and meat that was smoke cured over fires. They found they had enough food to put away for the winter.
The Pilgrims had beaten the odds. They built homes in the wilderness, they raised enough crops to keep them alive during the long coming winter, and they were at peace with their Indian neighbors. Their Governor, William Bradford, proclaimed a day of thanksgiving that was to be shared by all the colonists and the neighboring Native American Indians.
The custom of an annually celebrated thanksgiving, held after the harvest, continued through the years. During the American Revolution (late 1770's) a day of national thanksgiving was suggested by the Continental Congress.
In 1817 New York State adopted Thanksgiving Day as an annual custom. By the middle of the 19th century many other states also celebrated a Thanksgiving Day. In 1863 President Abraham Lincoln appointed a national day of thanksgiving. Since then each president has issued a Thanksgiving Day proclamation, usually designating the fourth Thursday of each November as the holiday.
Canada
Thanksgiving in Canada is celebrated on the second Monday in October. Observance of the day began in 1879.
Website: http://www.holidays.net/thanksgiving/story.htm
segunda-feira, 19 de novembro de 2007
Horóscopo Egípcio
Horóscopo Egípcio
http://paginas.terra.com.br/arte/rosanevolpatto1/deusasekhmet.htm
Confira na tabela abaixo qual Deus Egípcio corresponde ao Dia de seu aniversário.
Depois veja quais são as influências positivas e negativas dos deuses sobre sua personalidade.
Deusa Bastet ---------16 de Janeiro a 15 de Fevereiro
Deusa Tauret ---------16 de Fevereiro a 15 de Março
Deusa Sekhmet --------16 de Março a 15 de Abril
Deus Ptah ---------16 de Abril a 15 de Maio
Deus Thoth ------------16 de Maio a 15 de Junho
Deusa Ìsis --------------16 de Junho a 15 de Julho
Deus Rá ------------ 16 de Julho a 15 de Agosto
Deusa Neit ---------16 de Agosto a 15 de Setembro
Deusa Maat -------------16 de Setembro a 15 de Outubro
Deus Osíris -------------16 de Outubro a 15 de Novembro
Deusa Hator ------------16 de Novembro a 15 de Dezembro
Deus Anúbis ---------16 de Dezembro a 15 de Janeiro
Deusa Bastet
Representa o poder benéfico dos raios do sol; é uma das
esposas de Rá, a divindade dos gatos selvagens,
com muita agilidade e vigor.
As pessoas que nasceram sob sua proteção são bondosas,
humanitárias, leais e muito cordiais e gostam de trabalhar
em favor dos mais fracos.
São independentes como os gatos, gostam de carinho
mas se mantêm muito distantes, são geralmente alegres
e divertidos, gostam de brincar e têm aptidão para a
carreira artística. Devem controlar a rebeldia.
Deusa Tauret
A deusa da felicidade, protetora das mulheres grávidas,
do nascimento e do renascimento no reino dos mortos,
o Duad. As pessoas que nasceram sob sua proteção
têm grande sensibilidade e intuição, tendência para
assuntos místicos, esotéricos, astrológicos ou mágicos.
Elas têm enorme bondade e capacidade de entendimento;
possuem um olhar profundo e doce.
As pessoas devem desenvolver inata em prol do bem ao
próximo, mas devem evitar o desperdício de energia.
Deusa Sekhmet
A poderosa deusa da força e da guerra, encarregada de destruir os
inimigos de Rá e do faraó; é considerada o olho do sol.
As pessoas nascidas sob sua proteção têm consciência da própria
força, da grande vitalidade e potência física, são igualmente pessoas
de grande magnetismo, com senso de organização e muita energia,
aventureiros ou inovadores. É necessário ter cuidado com os excessos,
com os impulsos descontrolados para não destruírem o que está à sua volta.
Só encontram o equilíbrio com o casamento.
A energia e a força devem ser usadas para construir
o bem próprio e dos outros.
Deus Ptah
O grande deus da fertilidade masculina, criador de tudo
o que existe. Ele representa as forças criadoras espirituais,
sendo considerado o Grande Construtor ou Divino Artesão,
protetor das belas-artes e dos artistas. As pessoas que
nasceram sob sua proteção têm firmeza de temperamento,
paciência e perseverança, um grande talento para as artes
e tudo o que se relaciona com construção de objetos.
Para alcançar a felicidade devem canalizar todas as
virtudes para a realização de coisas que tenham valor
espiritual e despertem sentimentos de beleza e harmonia,
caso contrário correm o risco de se transformarem em pessoas
que vivem em constante insatisfação e não se realizam. No amor,
encontrarão a felicidade quando conseguirem satisfazer
sua exigente capacidade sexual.
Deus Toth
É uma divindade auto-concebida, que apareceu no mundo
sobre uma flor de lótus no amanhecer dos tempos.
É um dos deuses primordiais . É o senhor das palavras ,
criador da fala e da escrita , deus do tempo e das medidas,
criador de todas as ciências, portador das forças
civilizadoras. É representado como um homem com cabeça
de Íbis, a ave sagrada. Por ter recuperado o olho de Rá,
que tinha fugido para Núbia na forma de Tefnut, como prêmio
o deus Rá deu a Toth a Lua, e o transformou no deus do
disco branco, governador das estrelas; também foi advogado
do deus assassinado Osíris e de seu filho Hórus.
As pessoas nascidas sob sua proteção têm grande capacidade
de comunicação e uma inteligência rápida e penetrante.
Seus protegidos têm uma natureza dupla, nervosa e inconstante,
são muito ativos, sempre inventando coisas para fazer ou dizer.
Embora sensíveis como a flor de lótus, no amor eles
são inconstantes como as aves voando de galho em galho.
Deusa Ísis
Irmã e mulher de Osíris, tinha grandes poderes mágicos.
Entre outras coisas era a protetora das crianças,
o que a tornava mais popular. As pessoas nascidas
sob sua proteção têm grande sensibilidade e poderosa
imaginação, forte instinto materno ou paterno;
estão sempre prontas para socorrer os necessitados,
são fiéis no amor e compreensivas em relações aos outros.
Gostam da vida doméstica, são muito sentimentais,
fracas para entender os aborrecimentos, gentis,
têm um latente mau humor quando as coisas não são
como o esperado, tornando-se fechadas e
antipáticas. De natureza tímida e introvertida.
Sua candura natural e sua ingenuidade lhe renderam,
tanto da vida quanto dos outros, alguns bons tombos e
decepções, o que fez com que se tornasse desconfiado
e um tanto arredio, como para se proteger.
Às vezes, é uma presa fácil de um complexo
de inferioridade, pois se dá os punhos na mesa.
Mas você se sobressai quando se trata de julgar,
colocar as coisas em seus devidos lugares,
separar o joio do trigo. Sua melhor qualidade, sem dúvida,
é o discernimento. É naturalmente dotado para todas as
profissões que exijam precisão e habilidade manual,
sabe se filiar à disciplina, trabalhando bem
em administrações.
Profissão médica ou paramédica são indicadas.
Deus Rá
Deus Rá, o sol, é a principal divindade dos egípcios.
As características deste Deus são poder, força
e criatividade. As pessoas que nasceram sua proteção
são extrovertidas, cheias de energia e ótimos líderes.
Gostam de enfrentar situações difíceis e de superá-las.
Seu ponto fraco é não saber perder.
Elas se consideram como o sol, o centro do universo,
que tudo gira à sua volta. Se contrariadas
ficam deprimidas.
Deusa Neit
É a antiga deusa da caça , seu animal sagrado era
o cão. Neit era chamada "a que abre os caminhos".
As características desta Deusa são sua grande
capacidade de análise, paciência e senso de organização.
As pessoas nascidas sob a sua proteção são muito práticas,
cuidadosas e reparam nos mínimos detalhes, porque estão
sempre atentas a tudo o que acontece.
Sabendo usar as suas qualidades positivamente alcançam
o que consideram a sua maior felicidade, segurança e
serenidade, mas sempre correm o risco de perder o
equilíbrio por não saberem dar o justo valor a cada coisa.
Deusa Maat
Filha de Rá, é a Deusa da justiça, da verdade e
do senso da realidade.
No mundo dos deuses ela ocupa um lugar muito importante.
Sem Maat, a criação divina (a Terra e seus habitantes)
não poderia existir tudo se afundaria no caos inicial.
As características desta deusa são capacidade de observação,
senso de justiça e sabedoria para criar harmonia à sua volta.
As pessoas nascidas sob sua proteção tem um temperamento
simpático e afável, além de um grande senso estético.
Usando as suas qualidades positivamente tornam-se famosas
e muito queridas. Em geral, essas pessoas têm problemas em
fazer escolhas e precisam sempre de opinião dos outros.
Para terem sucesso, no entanto é necessário aprenderem a
fazer suas próprias escolhas.
Deus Osíris
É o deus mais importante. De acordo com a lenda,
ele era o Rei dos deuses. O faraó que junto com sua irmã
e esposa Ísis, governava com justiça, mas era invejado
por seu irmão Set que o assassinou por ciúme.
As pessoas nascidas sob sua proteção também têm
a proteção de Ísis; se caracterizam em terem emoções
e sentimento muito intensos além de terem uma
persistência incomum. Possuem uma enorme energia e
resistem a todas as adversidades, dispostos sempre a lutar
por aquilo em que acreditam. São também vítimas da
influência de Set, por isso são extremamente ciumentos e
quando não se encontram vivem desconfiados de todos.
Para ajuda-los Osíris deu-lhes o dom da intuição que,
bem empregado, os livrará das situações perigosas.
Deusa Hátor
É a deusa dos céus a grande sacerdotisa do panteão egípcio,
deusa da música e da dança, protetora dos prazeres e do amor,
da vaidade feminina e da alegria. As pessoas que nasceram sob
sua proteção possuem muita sensualidade e uma grande
capacidade de amar; a permanente jovialidade e a alegria ao
riso são constantes. Estas pessoas são quase sempre felizes,
mas basta um pequeno problema para que se sintam desgraçados.
Deus Anúbis
O deus com cabeça de chacal, o guia dos mortos,
o mediador entre o céu e a Terra, temido pela sua
Frieza e severidade do seu juízo. As pessoas que nasceram
Sob sua proteção têm grande força de vontade, paciência
E inteligência aguda. Essas pessoas sabem conduzir o seu destino,
Tornando-se pessoas de sucesso em qualquer setor,
porém este demora a chegar, porque Anúbis é o senhor do
Tempo e retarda as conquistas. Embora sejam fiéis,
têm excesso de ambição e exagerado orgulho que, às vezes,
Os torna egocêntricos e pouco modestos.
Assinar:
Postagens (Atom)