domingo, 29 de junho de 2008
REVIVIR, Salir de la droga es posible: NO ENTRES.
Revivir
Salir de la droga es posible, NO ENTRES!
La Asociación Revivir, Entidad de Bien Público y sin fines de lucro, nace en el año 1994 fundada por su actual Director Lic. Marcelo Raúl Candal, dedicada desde entonces a la prevención, rehabilitación y posterior reinserción social de jóvenes con adicción a sustancias.
Desde su comienzo la institución fue creciendo gracias al trabajo y a la colaboración de muchas personas que vieron de este lugar algo necesario para poder tratar a personas que viven esta enfermedad, que suele confundirse con mala junta, vicio, vagancia etc..
En principio suele verse esta situación como algo que no nos va a pasar y quizas sea uno de los motivos que hace que los padres, esposas, novias y/o familiares tarden tanto en dar cuenta, por lo gral para darse cuenta hay que transitar un camino de por si doloroso y de difícil comprensión que hasta llegar a un lugar de tratamiento antes se intentan muchas veces en vano soluciones al alcance de la mano “alejarlo del barrio, que tenga un trabajo, etc.. de esta forma muchas veces se suele perder la esperanza, mas o menos asi llega una persona a una entrevista y en revivir intentamos que la persona y la familia a tratar puedan de a poco ir recuperando esa esperanza y esa ilusion necesarias para poder vivir.
La Institución cuenta con 4 centros asistenciales:
Sede Central que esta ubicada en Avellaneda donde se realizan las entrevistas, consultas, información y Grupos de Familiares;
Sede Bernal donde se realiza los tratamientos ambulatorios y la internacion de menores de edad;
Comunidad terapeutica Tortuguitas donde se realiza el tratamiento de internacion de adolescentes;
Comunidad terapeutica Cañuelas donde se realiza el tratamiento de internacion de adultos.
Uno de los criterios que trabajamos con respecto a la gente que realiza tratamiento en la comunidad es que puedan contar con la tranquilidad que la convivencia va estar acompañada por gente de su mismo grupo hetareo lo que permite abordar la problemática con cierta comodidad y tranquilidad.
Hoy son mas de 100 los jóvenes que aquí realizan su tratamiento de rehabilitación siendo acompañados por sus familias a través de terapias para padres, novias o esposas y hermanos, ya que uno de los pilares fundamentales para la rehabilitación de un joven es el acompañamiento responsable de sus seres queridos.
Avenida Mitre 2465 (Avellaneda)- Buenos Aires, Argentina
C.P.: 1875 Tel.: 00**54-11-4205-7932
E-mail: info@revivir.org.ar
Website: http://www.revivir.org.ar/principal.html
Marcadores:
REVIVIR,
Salir de la droga es posible: NO ENTRES.
Asociación La Nube - Infancia y Cultura / Buenos Aires, Argentina.
Asociación La Nube - Infancia y Cultura
Jorge Newberry 3537 – (1426) Ciudad de Buenos Aires
Telefax: 00**54-11-4552-4080
E-mail: lanube@asociacion-lanube.com.ar
Website: http://www.asociacion-lanube.com.ar/
¡Bienvenidos!
La Nube es una asociación civil sin fines de lucro que tiene como objetivo principal promover el vínculo de la infancia con la cultura.
Su acción se funda en una idea integral de la educación. Pensamos que todo fenómeno cultural produce un hecho educativo en la medida en que en la experiencia cultural siempre hay un sujeto que aprehende y descifra sentidos que de un modo u otro lo transforman. En efecto, en la creación cultural existen varios y variados ámbitos de aprendizaje que se pueden complementar entre sí y enriquecerse en su interacción y que, por esa razón, facilitan la aparición de iniciativas creativas en quienes se comprometen en esas distintas formas de hacer: leer, escribir, dibujar, actuar, cantar o tocar un instrumento, jugar, en fin, recrear el mundo que nos rodea.
Nuestro espacio se propone, además, hacer un aporte a la reflexión sobre las prácticas culturales y las expresiones artísticas y, por extensión, a su intersección con la educación. Y creemos que toda acción cultural que se dirija a los chicos, y a los adultos que se vinculan con ellos de diversas maneras, contribuye a la construcción de una sociedad mejor.
Los objetivos específicos a partir de los cuales se generan proyectos especiales e implementan los diversos servicios - actividades son los siguientes:
Difundir y conservar la documentación concerniente a la producción cultural dirigida a la infancia y a la adolescencia
Generar actividades de animación cultural
Promover la investigación y el estudio en materia educativa, artística y cultural, en sus manifestaciones formales y no formales
Coordinar actividades de capacitación en el área formal y no formal
VARIG, aonde tenha vôo, é pra lá que eu vou. Aonde você for, é pra lá que eu vôo.
http://www.varig.com.br/
VARIG, aonde tenha vôo, é pra lá que eu vou! Aonde você for, é pra lá que eu vôo!
No dia18 de junho, uma quarta-feira, peguei o vôo RG2331 de SSA para CGH e, por questões metereológicas, acabei, para minha sorte, pousando em Guarulhos. De lá, tomei o vôo RG8632 de GRU para EZE. Chegando a Buenos Aires, depois de passar pela área das bagagens e pela alfândega, me dirigi ao balcão de check-in das Aerolíneas Argentinas/Austral, de onde parti para Bariloche no vôo AR1689, mesmo vôo que me trouxe de volta a Buenos Aires em 25 de junho, de onde peguei o vôo RG8631 em 26 de junho de EZE a GRU. Chegando a Guarulhos, peguei o transfer da VARIG para Congonhas de onde voei ao meu destino final, minha bela Salvador, no vôo RG2331 de CGH para SSA. Tudo isso serviu apenas para uma coisa: deixar-me mais orgulhoso ainda de ser brasileiro e de poder novamente contar com o serviço de bordo e a qualidade VARIG, a tropa de elite da GOL!
Augusto Pitta, M.Ed.
Sócio-Diretor
AP Traduções & Assessoramento Internacional Ltda.
http://aptraducoes.googlepages.com/
VARIG, aonde tenha vôo, é pra lá que eu vou! Aonde você for, é pra lá que eu vôo!
No dia18 de junho, uma quarta-feira, peguei o vôo RG2331 de SSA para CGH e, por questões metereológicas, acabei, para minha sorte, pousando em Guarulhos. De lá, tomei o vôo RG8632 de GRU para EZE. Chegando a Buenos Aires, depois de passar pela área das bagagens e pela alfândega, me dirigi ao balcão de check-in das Aerolíneas Argentinas/Austral, de onde parti para Bariloche no vôo AR1689, mesmo vôo que me trouxe de volta a Buenos Aires em 25 de junho, de onde peguei o vôo RG8631 em 26 de junho de EZE a GRU. Chegando a Guarulhos, peguei o transfer da VARIG para Congonhas de onde voei ao meu destino final, minha bela Salvador, no vôo RG2331 de CGH para SSA. Tudo isso serviu apenas para uma coisa: deixar-me mais orgulhoso ainda de ser brasileiro e de poder novamente contar com o serviço de bordo e a qualidade VARIG, a tropa de elite da GOL!
Augusto Pitta, M.Ed.
Sócio-Diretor
AP Traduções & Assessoramento Internacional Ltda.
http://aptraducoes.googlepages.com/
sábado, 28 de junho de 2008
RIVERWALK, San Antonio, Texas, USA.
http://www.riosanantonio.com/
San Antonio River Tours
Join us on a tour with entertaining narratives of the rich history of the San Antonio River and helpful information to assist you and your family during your visit to the River Walk.
Cruises are 35 to 40 minutes long and cover two and a half miles of the beautiful San Antonio River Walk.
Welcome to the River Tours!
io San Antonio Cruises River Tours and Rio Trans Taxi Services are available daily.
Our individual fares are:
$7.75 - Adult
$5.00 - Bexar County Residents
$2.00 - Children (1-5 years)
$5.00 - Senior Citizens (60 & older) & United States Military
All prices are tax inclusive. Discount prices require picture ID.
Group rates are available. We offer a 10% discount on tickets purchased in bulks of 25. This rate is not available at our ticket booth. When requesting tickets through our online Ticket Form, you'll receive information about group rate discounts if the number of tickets you request qualifies for a group rate.
We hope you'll request tickets online, but if you're at the Riverwalk and want to purchase tickets on the spot, you may do so at any one of our stations located on the River Walk. Click on the Tour Map link in the menu or our Google Tour Map to check out the location of the following stations:
- Historia (under Market St. Bridge & Alamo St.)
- Clearwater (Rivercenter Mall - Commerce & Bowie)
Our current locations are ADA accessible. Elevators are located near both locations.
Hours of Operation »
Open Daily from 9:00 AM - 9:00 PM.
Marcadores:
RIVERWALK,
San Antonio,
Texas,
USA.
Two unique attractions at one location: Across from The Alamo in San Antonio, Texas.
Louis Tussaud’s Plaza Wax Museum - Step into the dazzling excitement of one of the finest wax museums anywhere
Ripley's Believe It or Not! - The World's Most Unusual Museum featuring over 500 exhibits in themed galleries
Plaza Wax Museum and Ripley's Believe It or Not!
301 Alamo Plaza, San Antonio, TX 78205
Across From The Alamo; phone: 210-224-9299
www.plazawaxmuseum.com
When visiting the DALLAS / FT. WORTH area, visit
The Palace of Wax and Ripley's Believe It or Not!
7 miles east of Six Flags Over Texas
601 E. Safari Pkwy., Grand Prairie, TX 75050
Phone: 972-263-2391 www.palaceofwax.com
For all other locations, go to www.ripleys.com
Texas: Where it's @ !
OS MAPUCHES: um povo guerrero na Patagônia Argentina.
http://www.argentour.com/es/mapuches/mapuches.php
Mapu=Tierra
Che=Gente
El pueblo mapuche, es originario de América del Sur. Se encuentra asentado desde sus orígenes, en la zona que hoy ocupa la zona central de Chile y las provincias argentinas de Neuquén, Río Negro y parte de Buenos Aires.
Cuando los conquistadores hispanos llegaron al sur del continente en el siglo XVI, encontraron una ' numerosa població n -alrededor de un milló n de personas-, que se autodenominaban "Mapuches". Sin embargo, a pesar de tener una lengua común, se podian distinguir varios grupos, de acuerdo a la región geográfica que habitaban, Huilliches en el sur, Picunches al norte y Pehuenches al este.
Los relatos de la época, recuerdan que los antiguos mapuches tenían buenos conocimientos, sabian nombrar las estrellas, los pájaros, las aves, los animales, los insectos y hasta los peces del río y del mar. Conocian las plantas y árboles, y hasta las piedras tenían sus nombres.
La vital relación con la tierra se refleja claramente en su cultura, y allí se destacan los nombres que describen los distintos lugares que habitan, y que luego se tranformaron en nombres y apellidos.
La Cordillera de los Andes -Pire-Mapu o Piren-, (tierra de las nieves), es el territorio por excelencia del pueblo Mapuche. Esta gran muralla jamás pudo separar a este pueblo, que siempre vivió recostado sobre sus laderas y en ellas busco y busca los medios de subsistencia.
Origenes:
Los mapuches que se autodenominan “hombres de la tierra”, nacen de una lucha desatada entre el océano y la cordillera, los dos elementos centrales que modelan su territorio y su cultura. La memoria del pueblo recuerda su pasado como un enfrentamiento entre la culebra “Cai-Cai”, que vivía en lo más profundo del mar, y la culebra “Ten-Ten”, que habitaba en la cumbre de los cerros.
La leyenda cuenta que esta última le aconsejó a los mapuches que subieran a las montañas cuando el agua comenzára a subir, muchos lo lograron, pero otros murieron transformandose en peces. Hicieron sacrificios y el agua se calmó, bajaron de las montañas y poblaron la tierra...así nacieron los mapuches. Sobre el origen anterior del pueblo mapuche, todavia hoy hay grandes incognitas, y tampoco hay recuerdos anteriores al diluvio.
Religión:
Una vez al año, en otoño, los Mapuches realizan sus rogativas o fiestas religiosas (Nguillatún o Kamaruco). En las cuales agradecen a la tierra (Neguenechen), su dios mås importante por su existencia, sus cosechas, sus familias, el clima, etc.
La vital relación del mapuche con la tierra, no sólo abarca el ámbito de subsistencia material, también encuentra allí su expresión espiritual, su cosmovisión, la forma en que representa al mundo, y su relación con las fuerzas sobrenaturales. Esta relación con su territorio explica su voluntad de independencia, que no en vano mantuvieron durante tres siglos y medio, luchando sin tregua por la libertad.
Alimentación:
Sus principales actividades de subsistencia eran la caza, pesca y recolección de los frutos(piñon) del pehuén (Araucaria Araucana). Aún en nuestros días la última persiste. Los piñones son almacenados, y en base a ellos se preparan distintas comidas y bebidas, como el mudai (bebida preparada de piñones) y el kofkekura (pan hecho en base a harina de piñones y amasado sobre una piedra)
Pese a los cambios introducidos desde el contacto con el español, estas formas de subsistencia se han mantenido hasta la actualidad, incorporando la cria de animales y el cultivo de la tierra.
Actualidad:
Actualmente el pueblo Mapuche continua reclamando su territorio que fue sometido al dominio de Chile y Argentina a fines del siglo pasado. Ya más dispersos e infuenciados por la modernidad de nuestros días, conservan gran parte de sus tradiciones y nombres. Estos últimos usados, en su gran parte, actualmente. Nombres como: Neuquén , Bariloche, Zapala, Chocón, Limay, Pehuajo, Puen, Chos Malal, Lanin,Nahuel Huapi, Lacar, Temuco, Pucón,etc.
También han surgido actividades a nivel internacional en un intento por recuperar parte de la cultura y territorio perdido. Es así como se han llevado ha cabo encuentros en varias ciudades europeas y han logrado implementar la educación bilingüe en varias regiones del lo que fuera su territorio.
Resorte Rincón de los Andes: o lugar mais aconchegante da Patagônia Argentina.
En pleno San Martín de los Andes, al pie de la cordillera y a metros del lago Lácar, se encuentra Rincón de los Andes, un Mountain Resort que demuestra como los hombres pueden convivir con la naturaleza, y revalorizarla.
Sus confortables instalaciones y un servicio de hotelería de primer nivel invitan a disfrutar a pleno de un lugar paradisíaco durante todo el año.
Un lugar donde la naturaleza es el mejor programa.
En invierno, ante la majestuosa presencia de la nieve, la elección favorita es el esquí en el reconocido Cerro Chapelco.
En el verano, el agua comienza a ser protagonista y la pesca de truchas y el turismo aventura, el mayor desafío.
• 100 confortables cabañas y departamentos con capacidad para 2, 4, 6 y 8 personas, totalmente equipadas con vajilla, ropa blanca.
• Servicio de mucamas, Lavandería y Room Service.
• Restaurante RINCON GOURMET, comida regional patagónica, bodega.
• Club House, Bar, Salas de Juegos y Conferencias
• Guardería infantil.
• Piscina cubierta climatizada con solarium y vestuarios, Saunas y Masajes, Cancha de paddle y Jaula de golf.
• Actividades recreativas y turísticas para toda la familia.
• Esquí, Turismo Aventura, Excursiones, Pesca con Mosca, 4 x 4, etc., Rafting, a cargo de un equipo de profesionales. (prestados por terceros)
• Traslados desde y hacia el Aeropuerto. Alquiler de autos.
• Recepción las 24 horas.
• Estacionamiento, Seguridad y Vigilancia,
• Posibilidades de uso como hotelería tradicional o propiedad vacacional.
• Posee instalaciones para realizar Congresos, Seminarios u otros eventos.
• Ofrece posibilidades de alquiler y uso de estadías en distintas épocas del año y en diferentes fracciones de tiempo, semanas, fines de semana, días, lo que brinda mucha flexibilidad y dinamismo en la programación de las vacaciones.
Planta General del Complejo
Conozca el lugar donde sus vacaciones tendrán algo más que nieve y un paisaje imponente. Piscina climatizada, cancha de paddle, sesiones de sauna y masajes, juegos, fogones y actividades en el club house.
Excursiones por la región, jornadas de esquí, pases, equipos, medios y traslados al cerro*.
Toda la calidez de los departamentos y las cabañas con hogar a leña, y exquisitos platos regionales preparados en nuestro exclusivo restaurante.
Contacto:
Rincón de los Andes, Mountain Resort Juez del Valle 611
San Martín de los Andes Tel: +54-02972-42-8583-4
E-mail: rincondelosandes@rinconclub.com.ar
Website: http://www.rinconclub.com.ar/san_martin_de_los_andes_ubica.php
San Martín de los Andes
Situada a orillas del lago Lácar, dentro del Parque Nacional Lanín, San Martín de los Andes es considerada un paraíso de paz y tranquilidad, con su entorno de ríos, cascadas, cerros y mágicos bosques.
Asentamiento militar en sus orígenes, esta típica aldea de montaña deslumbra hoy, además, por su particular edificación, en madera y piedra, que le otorga una calidez y un encanto característicos.
Centro turístico por excelencia, San Martín de los Andes ofrece al visitante numerosas propuestas hoteleras, gastronómicas y de esparcimiento para todos los niveles y edades.
Durante el invierno, la actividad gira en torno al centro invernal del Cerro Chapelco, uno de los más atractivos de la Patagonia, ubicado a pocos kilómetros del centro de la ciudad. De nivel internacional, cuenta con 29 pistas de dificultades diversas, una completa estructura de servicios y la mejor atención para los amantes del esquí y los deportes blancos.
San Martín de los Andes ofrece también la posibilidad de practicar pesca con mosca y caza mayor, y es el punto de partida de una gran variedad de paseos terrestres y lacustres, para pasar momentos inolvidables en estrecho contacto con la naturaleza, en cualquier época del año.
Entre las numerosas y apasionantes excursiones, que abarcan desde la contemplación de paisajes únicos durante apacibles caminatas hasta la adrenalina generada por el turismo de aventura, vale la pena mencionar el circuito Siete Lagos, Villa la Angostura, el volcán Lanín, el lago Meliquina y filo Hua Hum, los lagos Currhué y las termas Lahuen Co y los lagos Paimún y Huechulafquen.
Para acceder a San Martín de los Andes se puede optar por la vía terrestre, a través de la ruta 234, o la vía aérea hasta el aeropuerto local.
Familia Weiss: o melhor restaurante de San Carlos de Bariloche
A Família Weiss é um dos restaurantes mais tradicionais de Bariloche, perto do Lago Nahuel Huapi. O lugar é grande, envidraçado, bom para ir quando se está com grupo grande. (Seu fondue de carne é diferente, onde a carne é cozida em um consomée, não em óleo...) A Truta é o carro-chefe do restaurante. Há também cervo, javali, etc.
FONO: +54-02944-435789
The Weiss family is well known all over the region for their outstanding smoked meats and cheeses, which they've been selling from their shop at Mitre 360 for decades. Their restaurant near the waterfront is so architecturally unique you really should at least stop in for one of the locally brewed beers and to view the handsome interiors. The decor includes cypress trunks that form pillars rising from a mosaic floor also made of cypress. Each wall is a patchwork of wood, brick, and ceramic, except the front area, which has large picture windows looking out onto the lake. Details such as papier-mâché lamps and folk art lend the place character.
As for the food, a lot is on offer here, all of it very good. Start off with an appetizer of the smoked meats, seafood, and cheese for which the Familia Weiss is known. There's cheese and beef fondue with five dipping sauces; large, leafy salads; stewed venison with spaetzle; grilled meats with fresh vegetables; homemade pastas; local trout served with ratatouille; and much, much more. A good wine list and a kids' menu make the Familia Weiss hard to beat.
Marcadores:
Familia Weiss: o melhor restaurante de Bariloche
Howard Johnson Inn: um lugar aconchegante e bem localizado para se hospedar em Buenos Aires, Argentina.
TANGO PORTEÑO: a Broadway chegou a Buenos Aires.
TANGO PORTEÑO: o melhor show de tango de Buenos Aires.
TANGO PORTEÑO
TEATRO - JANTAR - SHOW DE TANGO
Cerrito 570 (C1010AAL) – Ciudad Autónoma de Buenos Aires – Argentina
Tel.: +54-11-4124-9400 – 0810-222-8264 (tango)
www.tangoporteno.com.ar
email: info@tangoporteno.com.ar
Marcadores:
TANGO PORTEÑO: a Broadway chegou a Buenos Aires.
Restaurante Sucre, BA: coma bem em Buenos Aires, Argentina.
Restaurante Sucre, BA
Enviado por Pia Vivanco el 21/03/2007 a las 14:05
Desde afuera destaca su diseño moderno y de muy buen gusto, algunas mesitas que están sobre el nivel de la vereda, pero estaba un poco frío así que entramos. Adentro todo gira entorno a la gran cava de hormigón, destaca también un bar de doble altura, bien iluminado y la cocina, bien ubicada al fondo del restaurante y con un mesón con mesas donde se puede comer perfectamente. La carta es pequeña, pero bastante elaborada, de entrada pedí ceviche de salmón, causita peruana y salsa de maracuyá, el sabor increíble, la presentación notable, el tamaño mínimo para no quejarme jajajaja, de fondo pedí un ojo de bife, recomendación clara del garzón, como el plato regalón, venia con papitas cebollines y un chimichurri de hierbas, nuevamente sabor y presentación buenísimo, el tamaño mejor. No recuerdo que postre comí pero estaban muy buenos. Tienen que ir al baño. Ya que hay un puente que pasa sobre el restaurante con la barra a un costado y que le da su gracia al restaurante
En fin buen restaurante, excepcional atención, buen diseño, platos pequeños, y precios grandes. Vale la pena conocerlo tiene su gracia en sabores y diseño
Entrada $4800 - Plato fondo $7000 - Postres $4000
P/P $20000 , Dirección: Sucre 676 - Buenos Aires
Fono: +55-11-4782-9082
http://www.labuenavida.cl/content/view/721/Restaurante_Sucre_BA.html
Enviado por Pia Vivanco el 21/03/2007 a las 14:05
Desde afuera destaca su diseño moderno y de muy buen gusto, algunas mesitas que están sobre el nivel de la vereda, pero estaba un poco frío así que entramos. Adentro todo gira entorno a la gran cava de hormigón, destaca también un bar de doble altura, bien iluminado y la cocina, bien ubicada al fondo del restaurante y con un mesón con mesas donde se puede comer perfectamente. La carta es pequeña, pero bastante elaborada, de entrada pedí ceviche de salmón, causita peruana y salsa de maracuyá, el sabor increíble, la presentación notable, el tamaño mínimo para no quejarme jajajaja, de fondo pedí un ojo de bife, recomendación clara del garzón, como el plato regalón, venia con papitas cebollines y un chimichurri de hierbas, nuevamente sabor y presentación buenísimo, el tamaño mejor. No recuerdo que postre comí pero estaban muy buenos. Tienen que ir al baño. Ya que hay un puente que pasa sobre el restaurante con la barra a un costado y que le da su gracia al restaurante
En fin buen restaurante, excepcional atención, buen diseño, platos pequeños, y precios grandes. Vale la pena conocerlo tiene su gracia en sabores y diseño
Entrada $4800 - Plato fondo $7000 - Postres $4000
P/P $20000 , Dirección: Sucre 676 - Buenos Aires
Fono: +55-11-4782-9082
http://www.labuenavida.cl/content/view/721/Restaurante_Sucre_BA.html
Marcadores:
Argentina.,
BA: coma bem em Buenos Aires,
Restaurante Sucre
CABAÑA LAS LILAS: coma bem em Puerto Madero, Buenos Aires
Exitosa reunión Brahman en Corrientes y Chaco
El 18 y 19 de abril pasado, la Asociación Criadores Brahman de Argentina realizó la "Jornada de Trabajo con Criadores y Jurados de la Raza Brahman", a la que concurrieron más de 100 productores, veterinarios, técnicos y estudiantes de distintas zonas de las provincias de Corrientes, Formosa, Santa Fe, Chaco y Tucumán.
La Asociación estuvo representada por su presidente, Dr. Alfredo E. Haynes; vicepresidente, Ing. Juan J. Guiroy; secretario, Dr. Claudio C. Fioretti; director titular, Dr. Esteban Binaghi; directores zonales, Dr. Arnaldo P. Ragazzi, Eduardo Saint Martín y Tomás Moreno; jefe de Registros y coordinador de la Comisión Técnica, Dr. Ricardo Sibilla; Roberto Amalfi, miembro de esa Comisión; Peter Healy, inspector de la raza; y Amelia J. Labarthe, gerente de dicha entidad.
Cabaña Las Lilas
Alicia Moreau de Justo, 516
Tel.: +54-11-4313-1336
Fax: +54-11-4315-6045
C110AAL – Buenos Aires – Argentina
www.laslilas.com.ar
email: restaurant@restlaslilas.com.ar
Marcadores:
Buenos Aires,
CABAÑA LAS LILAS: coma bem em Puerto Madero
El español es el idioma que más crece en internet
El español es el idioma que más crece en internet!
Un informe arrojó que el español es el idioma que más crece en Internet Lo realizó el Observatorio Nacional de las Telecomunicaciones y Sociedad de la Información (ONTSI). La lengua ya superó los 100 millones de usuarios y se ubica tercera, detrás del inglés y el chino. La entidad pública Red.es presentó datos que informan que el idioma español es el que más ha crecido en Internet y que ha alcanzado los 120 millones de usuarios. Se ubica tercera por detrás del inglés con 366 millones de usuarios y el chino con 184 millones. El informe 'La sociedad en red' del Observatorio Nacional de las Telecomunicaciones y Sociedad de la Información (ONTSI) manifiesta que el crecimiento se debe al despegue de las conexiones en Iberoamérica. En los últimos años, el idioma español ha multiplicado por tres su presencia en la red. En cuanto a la penetración de Internet, el informe detalló que en el continente africano es del 5,4 por ciento, mientras en Oceanía alcanza el 44,8 por ciento. En tanto, Asia es el continente con mayor cantidad de usuarios cerca de 691 millones; mientras que en América los usuarios suman 375,1 millones y en Europa son 334,2 millones.
segunda-feira, 16 de junho de 2008
CAETANEAR - Da MPB à Política
CAETANEAR - Da MPB à Política
Prof. Augusto Pitta, M.Ed.
Coordenador do Núcleo de Idiomas da Cidade do Saber
Em sua belíssima canção SINA, o cantor e compositor alagoano Djavan vale-se de um neologismo que da origem ao verbo caetanear. O tão conhecido e talentoso artista segue cantando “o luar, estrela do mar, o sol e o dom, quiçá um dia a fúria desse front virá lapidar o sonho até gerar o som como querer caetanear o que há de bom”... Nasce, portanto, este verbo. A música popular brasileira ganha não apenas mais um vocábulo, mas uma forma de agir, de pensar e de se expressar: o caetanismo! Ser caetanista significa ser bom naquilo que faz, ser honesto (sobretudo consigo mesmo, mas também com a coletividade), ser um aliado da verdade, ser competente, ser transparente, apaixonante, eficiente, exigente e valente! Então, a MPB tem seu Caetano! O Brasil tem dois Caetanos: ambos baianos! De Santo Amaro da Purificação veio a musicalidade do Veloso; por outro lado, de Camaçarí vem a vontade e a competência de um político sério e sincero que visa única e exclusivamente o melhor para seu amado povo camaçariense. Em suma, assim como sugere a composição de Djavan, caetanear quer dizer lapidar algo que já é bom! Portanto, Camaçarí, meu amor, quem te viu quem te vê! Olhe para trás e lembra-te de quem eras. Agora contemple quem tu és. Por isso, sou caetanista, sim. Se antes eu tinha uma razão musical para sê-lo, agora o sou também por razões de inclusão social, pois é notório o empenho de Luiz Caetano a frente da Prefeitura Municipal de Camaçarí por uma cidade mais justa e inclusiva (i.e. Cidade do Saber). Finalmente, sou caetanista, sim! Estou convencido de que quanto mais a nossa cidade caetanear, melhor irá ficar: vamos à luta!
http://radio95fm.musicblog.com.br/39515/LUIZA-MAIA-PRESIDENTE-DA-CAMARA-DE-VEREADORES-DE-CAMACARI/
sexta-feira, 13 de junho de 2008
APEEBA - Asociación de Profesores de Español de Bahia
Hispanistas | Ficha
--------------------------------------------------------------------------------
Nombre Cely
Apellidos dos Santos Vianna
Categoría profesional Profesora de Español
Temas de investigación Catalán;Cine;Enseñanza de lengua;Gallego;Historia de América;Historia de España;Historia del español;Lingüística;Lingüística aplicada;Lingüística descriptiva;Lingüística románica;Literatura de la Edad media;Literatura del siglo XIX;Literatura del siglo XX;Literatura hispanoamericana;Literatura peninsular;Literaturas románicas;Poesía;Sociolingüística;Teatro;Traducción
País Brasil
Centro de trabajo CEFET-BA Centro Federal de Educação Tecnológica da Bahia
Dirección CEFET-BA Centro Federal de Educação Tecnológica da Bahia
Av. david. Jonas Fadini, s/n
BR 101, KM 712, Rosa Neto
45.820-000 Eunápolis
Teléfono +55 73 2816296
Fax +55 73 2812267
Página de Internet www.cefetba.br
Publicaciones Sobre la enseñanza del español con fines específicos e instrumental, uso de la músuca en la clase de E/LE, Linguística contrastiva, en Cuadernos Resúmens de algunos eventos del área, como el I SELL de UNEB (Universidad de Estado de Bahia); en el Forún de Educación - CEFET-BA/UNESE/UNEB; en la Revista del CEFET-BA (para setiembre de 2004); en el Congreso de UEFS (Universidad Estadual de Feira de Santana-BA), entre otros.
Asociaciones APEEBA - Asociación de Profesores de Español de Bahia
Fecha de actualización 24/08/2004
Fuente de información La propia hispanista
http://hispanismo.cervantes.es/hispanistas_ficha.asp?DOCN=11637
BRAZ-TESOL: Brazilian Teachers of English to Speakers of Other Languages (Professores Brasileiros de Inglês para Falantes de Outras Línguas)
» 11th BRAZ-TESOL National Convention
» Date: 14th - 17th July 2008
» Location: FA7 - Faculdade 7 de Setembro.
Address: Av. Maximiniano da Fonseca, 1395,
FORTALEZA - CE
» Event Title: Winds of Change: Teaching for Tomorrow
Visit the site of convention: www.braztesol.org.br/convencao
Marcadores:
11th BRAZ-TESOL National Convention
quinta-feira, 12 de junho de 2008
Lançamento do Livro: DILEMAS E ESCOLHAS DO SISTEMA DE SAÚDE
São Paulo, 11 de junho de 2008
A SINDHOSP/FEOESP, ANAHP e MedBook Editora
com o apoio da Câmara de Comércio Brasil-Canadá
convidam para Conferência e Lançamento do livro
DILEMAS E ESCOLHAS DO SISTEMA DE SAÚDE
Economia da Saúde ou Saúde da Economia?
de autoria
Dr. Marcos Bosi Ferraz
Data 12 de junho de 2008
Horário 16:00 Horas
Local Auditório da Administração - VIP I - Pavilhão Branco
Rua H, 6 - Expo Center Norte
Rua José Bernardo Pinto, 333 - Vila Guilherme
São Paulo - SP
RSVP Tel.: (11) 3331-1555 Ramal 258 ou pelo
e-mail: eventos_projetos@sindhosp.com.br
waleska@hospitalar.com.br
Dilemas e Escolhas do Sistema de Saúde
Economia da Saúde ou Saúde da Economia?
Marcos Bosi Ferraz
Medbook
SUMÁRIO Página
Prólogo (José Luiz Gomes do Amaral) ...........................................................
Prefácio (Gonzalo Vecina) ..............................................................................
Prefácio (José Cechin) ....................................................................................
Apresentação (Marcos Bosi Ferraz) ................................................................
Agradecimentos (Marcos Bosi Ferraz) ............................................................
1. A natureza das ciências biológicas ...........................................................................
2. Tendências recentes que influenciam os sistemas de saúde no mundo ..................
3. Dilemas e desafios do sistema de saúde de países em desenvolvimento ...............
4. PIB, Inflação e Sistema de Saúde: alguns pressupostos e algumas premissas .......
5. PIB, Inflação e Sistema de Saúde: uma projeção para os próximos 20 anos ..........
6. Os desafios e oportunidades que o futuro nos enseja.............................................
7. A escassez de recursos e a saúde apenas como uma das prioridades da
sociedade ......................................................................................................
8. A busca da eficiência técnica, produtiva e alocativa ................................................
9. O processo de decisão e a complexidade do sistema de saúde .............................
10. Educação dos participantes do sistema de saúde ..................................................
11. Diversidade de opções de escolha e processo de avaliação e incorporação
de tecnologias em saúde .................................................................................
12. Avaliação econômica em saúde .............................................................................
13. Dilema intertemporal: hoje ou amanhã – tratamento ou prevenção .......................
14. Fatores não modificáveis e fatores modificáveis que são responsáveis pelo uso
crescente de recursos e aumento de custos do sistema de saúde .................
15. Propostas para a melhoria de nosso sistema de saúde .........................................
16. Algumas conclusões e considerações finais.....................................................
17. Resumo ..................................................................................................................
18. Referências Bibliográficas ....................................................................................
quarta-feira, 11 de junho de 2008
Dia de África prestigiado por autoridades e sociedade civil
Foto: Hericks Trabuco
Dia de África prestigiado por autoridades e sociedade civil
Cobertura especial para o Camaçari Notícias
A Câmara Municipal organizou na sexta-feira, dia 30/05, às 9h, na Cidade do Saber, Instituto Professor Raymundo Pinheiro, uma sessão especial em homenagem ao Dia de África. O evento, que contou com a participação dos embaixadores de Angola, do Congo e da Nigéria e com o diretor da AP Traduções, Augusto Pitta (intérprete do evento e coordenador do Núcleo de Idiomas da Cidade do Saber), foi prestigiado pela sociedade civil organizada e autoridades municipais e estaduais, entre elas o prefeito Luiz Caetano e o deputado estadual Bira Corôa.
Além disso, houve apresentações culturais (capoeira, samba-de-roda e maculelê) e a aguardada palestra do professor doutor kabengele Munanga, considerado um dos principais intelectuais brasileiros do momento. A saudade dos diplomatas africanas foi feita por kaiode Garrick, embaixador decano da Nigéria.
O publicou compareceu em bom número e, praticamente, lotou as dependências do teatro da Cidade do Saber, onde foi montada estrutura especial. Participaram da atividade os vereadores Luiza Maia (PT), Janete Ferreira (PMDB), Gil Dérrico (PMDB), Bispo Jair (PRB), Carmen (PTB), Del Carmen (PP), João da Galinha (PSB), Matos (PDT), Cleber Alves (PT), Zé de Elísio (PTdoB) e Pedrinho de Pedrão (PSC).
Confira abaixo notas com pontos da sessão especial que escaparam aos olhos dos espectadores mais desatentos, mas que foram devidamente registrados pela reportagem do Camaçari Notícias.
Fonte: http://www.camacarinoticias.com.br/leitura.php?id=35638
STT assina Convênio para a Educação no Trânsito
STT assina convênio para a educação no trânsito
Claudia Magnólia/Camaçari Notícias
Foto: Claudia Magnólia
Prefeito Caetano mostra convênio assinado
Foi assinado na manhã de ontem (10/06) na Cidade do Saber, o convênio entre a ONG Internacional Global Road Safety Partnership (GRSP) e a Superintendência de Trânsito e Transporte de Camaçari (STT) que visa implantar um Programa de Educação no Trânsito em Camaçari.
Estavam presentes o prefeito, Luiz Carlos Caetano, o Superintendente da STT, Francisco Franco, o advisor sênior do GRSP para a América Latina, José Cardita, o presidente mundial da GRSI -entidade mantenedora da GRSP-, Andrew Pearce, a coordenadora de relações governamentais da Ford Nordeste, Magnólia Lima, o diretor da AP Traduções, Augusto Pitta (intérprete do evento e coordenador do Núcleo de Idiomas da Cidade do Saber), entre outras autoridades e a sociedade civil.
Na oportunidade, a STT apresentou o programa a ser implantado no município, dividido em três fases: o EducaTrânsito, que prevê a educação do trânsito nas escolas, sociedade e no próprio trânsito; o Plano de Ação Imediata no Trânsito (PAIT) que agirá na sinalização, tratamento de pontos críticos, novas ligações viárias, estacionamento na área central, entre outros, e o TransportAção que prioriza um melhor atendimento a idosos, portadores de necessidades especiais, além de linhas suficientes para atender a todos os bairros de Camaçari.
Para a viabilização do projeto, a STT conta com o apoio das secretarias de educação, saúde, infra-estrutura, esporte e lazer, empresas do comércio, dos pólos petroquímico, plástico e de apoio, associações de moradores, cooperativos e demais segmentos da sociedade.
Em entrevista ao Camaçari Notícias, Francisco Franco afirmou que o projeto é necessário, já que a cidade vive um “boom” de crescimento. “O número de veículos aumentou de 35 mil, em 2004 para 62 mil, em 2007, e a Camaçari não cresceu estruturalmente para comportar isso. Agora teremos um avanço significativo, pois estamos saindo do improviso para o planejamento e em breve estaremos muito a frente com o nosso trânsito”.
O prefeito Caetano também falou ao CN sobre a importância desse convênio. “É uma articulação internacional que será uma fantástica contribuição para o município, principalmente com a educação do trânsito nas escolas”, disse.
O presidente da GRSI, Andrew Pearce, afirmou que Camaçari será exemplo para o mundo. “Quero no futuro ir a outras cidades e mostrar a elas o sucesso de Camaçari.
Essa é a primeira cena de seu novo filme”, completou.
Primeira do Norte/Nordeste
Camaçari é a primeira cidade do Norte/Nordeste onde o convênio é firmado. A indicação do município foi feita pela Ford, que já é parceira da GRSP. “A indicação de Camaçari faz parte do programa de responsabilidade social da Ford que além de priorizar a educação e o meio ambiente, prioriza também as cidades onde possui instalações. Temos certeza de que aqui será desempenhado um excelente trabalho”, afirma a coordenadora de relações governamentais da Ford Nordeste, Magnólia Lima.
Fonte: http://www.camacarinoticias.com.br/leitura.php?id=36293
Claudia Magnólia/Camaçari Notícias
Foto: Claudia Magnólia
Prefeito Caetano mostra convênio assinado
Foi assinado na manhã de ontem (10/06) na Cidade do Saber, o convênio entre a ONG Internacional Global Road Safety Partnership (GRSP) e a Superintendência de Trânsito e Transporte de Camaçari (STT) que visa implantar um Programa de Educação no Trânsito em Camaçari.
Estavam presentes o prefeito, Luiz Carlos Caetano, o Superintendente da STT, Francisco Franco, o advisor sênior do GRSP para a América Latina, José Cardita, o presidente mundial da GRSI -entidade mantenedora da GRSP-, Andrew Pearce, a coordenadora de relações governamentais da Ford Nordeste, Magnólia Lima, o diretor da AP Traduções, Augusto Pitta (intérprete do evento e coordenador do Núcleo de Idiomas da Cidade do Saber), entre outras autoridades e a sociedade civil.
Na oportunidade, a STT apresentou o programa a ser implantado no município, dividido em três fases: o EducaTrânsito, que prevê a educação do trânsito nas escolas, sociedade e no próprio trânsito; o Plano de Ação Imediata no Trânsito (PAIT) que agirá na sinalização, tratamento de pontos críticos, novas ligações viárias, estacionamento na área central, entre outros, e o TransportAção que prioriza um melhor atendimento a idosos, portadores de necessidades especiais, além de linhas suficientes para atender a todos os bairros de Camaçari.
Para a viabilização do projeto, a STT conta com o apoio das secretarias de educação, saúde, infra-estrutura, esporte e lazer, empresas do comércio, dos pólos petroquímico, plástico e de apoio, associações de moradores, cooperativos e demais segmentos da sociedade.
Em entrevista ao Camaçari Notícias, Francisco Franco afirmou que o projeto é necessário, já que a cidade vive um “boom” de crescimento. “O número de veículos aumentou de 35 mil, em 2004 para 62 mil, em 2007, e a Camaçari não cresceu estruturalmente para comportar isso. Agora teremos um avanço significativo, pois estamos saindo do improviso para o planejamento e em breve estaremos muito a frente com o nosso trânsito”.
O prefeito Caetano também falou ao CN sobre a importância desse convênio. “É uma articulação internacional que será uma fantástica contribuição para o município, principalmente com a educação do trânsito nas escolas”, disse.
O presidente da GRSI, Andrew Pearce, afirmou que Camaçari será exemplo para o mundo. “Quero no futuro ir a outras cidades e mostrar a elas o sucesso de Camaçari.
Essa é a primeira cena de seu novo filme”, completou.
Primeira do Norte/Nordeste
Camaçari é a primeira cidade do Norte/Nordeste onde o convênio é firmado. A indicação do município foi feita pela Ford, que já é parceira da GRSP. “A indicação de Camaçari faz parte do programa de responsabilidade social da Ford que além de priorizar a educação e o meio ambiente, prioriza também as cidades onde possui instalações. Temos certeza de que aqui será desempenhado um excelente trabalho”, afirma a coordenadora de relações governamentais da Ford Nordeste, Magnólia Lima.
Fonte: http://www.camacarinoticias.com.br/leitura.php?id=36293
Marcadores:
STT assina Convênio para a Educação no Trânsito
segunda-feira, 9 de junho de 2008
sábado, 7 de junho de 2008
quarta-feira, 4 de junho de 2008
segunda-feira, 2 de junho de 2008
Assinar:
Postagens (Atom)