<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857</id><updated>2012-01-23T20:57:00.886-08:00</updated><category term='a trindade hindu'/><category term='Buenos Aires'/><category term='Torá: livro sagrado do judaísmo'/><category term='TEACHERS SUPPORT NETWORK'/><category term='NORDESTE INVEST 2008 TRAZ CONFERÊNCIA INTERNACIONAL DE ALTO NÍVEL'/><category term='Frango Tandori'/><category term='Chinese Wedding'/><category term='OS MAPUCHES: um povo guerrero na Patagônia Argentina.'/><category term='Autor Mexicano'/><category term='Todo Sobre España'/><category term='Sem Destino - Cursos no Exterior'/><category term='Two unique attractions at one location: Across from The Alamo in San Antonio'/><category term='STT assina Convênio para a Educação no Trânsito'/><category term='Lançamento do Livro: DILEMAS E ESCOLHAS DO SISTEMA DE SAÚDE'/><category term='Yeshua: o nome original de &quot;Jesus&quot;'/><category term='CURSO DE CLASSIFICAÇÃO FISCAL DE MERCADORIAS'/><category term='Washington.'/><category term='Don Juan Tenorio: El burlador de Sevilla'/><category term='SANTO DAIME: A Religião da Floresta'/><category term='ESPAÑA - Embajada y Consulados en Brasil'/><category term='Historia del Mariachi'/><category term='As Caves - Croft - Vila Nova de Gaia'/><category term='VIAGENS: Conheça o Leste Europeu'/><category term='O QUE CHILE CADA VEZ MAIS PERTO DE VOCÊ'/><category term='QUANDO A MACONHA CURA'/><category term='GILBERTO GIL TOCA EM NOVA IORQUE'/><category term='Resorte Rincón de los Andes: o lugar mais aconchegante da Patagônia Argentina.'/><category term='FIT - Fédération Internationale des Traducteurs'/><category term='SEICHO-NO-IE:  Religião ou Filosofia?'/><category term='BRASILLIS IDIOMAS'/><category term='Operadora de Dubai procura brasileiro para gerente'/><category term='Danças Mexicanas'/><category term='Isabel Chabuca Granda'/><category term='Brahma é o primeiro deus da Trimurti'/><category term='PORTUGAL / Esculturas de arena'/><category term='Feriado Americano e Irlandes: Dia de São Patrício'/><category term='Os Escritos Confucionistas'/><category term='NY - USA'/><category term='The Bangles - Banda Feminina Californiana'/><category term='o povo suas Riquesas)'/><category term='Reapresentação da Peça'/><category term='O Doutor Que Tem Esperança'/><category term='Oficina &quot;Culinária Polonesa&quot;'/><category term='http://www.niagarafallstourism.com/videohomepage.html'/><category term='CNA - Centro Norte Americano e CDS - Cidade do Saber'/><category term='Revista Língua Portuguesa'/><category term='Yoga para iniciantes'/><category term='Técnicas de Tradução'/><category term='AS HEPATITES VIRAIS NO BRASIL COMO ILUSTRAÇÃO DA ASSISTENCIA FARMACÊUTICA DE ALTO-CUSTO NO SUS'/><category term='OPORTUNIDADE DE NEGÓCIOS NO EXTERIOR'/><category term='RELIGIÃO  -  OS ARAUTOS DO EVANGELHO'/><category term='PADRONIZAÇÃO: Parlamento Português Aprova Novo Acordo Ortográfico'/><category term='As Colonias Bascongadas'/><category term='EUA.'/><category term='Livro: Um - de Richard Bach'/><category term='SAUDE:  GRUPO VONTADE DE VIVER'/><category term='ABRATES - Associação Brasileira de Tradutores'/><category term='RELIGIÃO: Sathya Sai Baba'/><category term='CURSO: PRÁTICA DE TRADUÇÃO - FRANCÊS'/><category term='Receta Boliviana: el fricasé'/><category term='Jorge Debravo: el gran poeta Costarricense'/><category term='As Meninas - Banda Feminina Baiana'/><category term='TRANSLATION CONFERENCE'/><category term='Introdutor da macrobiótica no Brasil faz palestras em Salvador'/><category term='Halloween - The Movie'/><category term='etc...'/><category term='LOS AZTECAS Y EL CULTO A LA MUERTE'/><category term='Estratégias para promover a Lucratividade'/><category term='Oficina Corporativa da Língua Portuguesa'/><category term='Consultoria de Idiomas e Traduções Ltda.'/><category term='XI BRAZILIAN HOSPITALITY INVESTMENT CONFERENCE'/><category term='Agencia Nacional de Vigilância Sanitária'/><category term='Morihei Ueshiba'/><category term='DIA DO TRADUTOR/INTÉRPRETE'/><category term='Programas Gratuitos de Educação para Adultos'/><category term='Salomé Ureña de Henríquez: la gran poetisa dominicana'/><category term='A Consciência Masculina e a Consciência Feminina'/><category term='Câmara de Comércio Brasil-Canadá'/><category term='Erich Fromm: Psicanalista e Escritor Alemão'/><category term='Música Portorriquenha'/><category term='JULIA DE BURGOS: la gran poetisa puertorriqueña.'/><category term='United States - Ambassy and Consulates in Brazil'/><category term='Curso de Formação de Intérpretes de Conferências'/><category term='Encontro em Feira dá início à discussão do Plano de Cultura'/><category term='TERAPIA NUTRICIONAL PARA A HEPATITE C'/><category term='International Business Networking'/><category term='Horóscopo Egípcio'/><category term='História do Cristianismo'/><category term='Salvador-Porto'/><category term='RÁDIO ELDORADO MOBILIZA SOCIEDADE E DIZ NÃO A CPMF (CSS)'/><category term='CURSO DE MECÂNICA BÁSICA PARA MULHERES'/><category term='A PAULISTANIDADE REVISTA: Algumas Reflexões sobre um Discurso Político'/><category term='A língua basca'/><category term='USA.'/><category term='TANGO PORTEÑO: a Broadway chegou a Buenos Aires.'/><category term='Suriname'/><category term='APEEBA - Asociación de Profesores de Español de Bahia'/><category term='A Coluna TORTA: Manoel Paim - NUCJU'/><category term='Curso de Administração de Recursos Humanos'/><category term='Casa Publicadora Brasileira'/><category term='Trabalho Remunerado nos EUA - Longa Duração'/><category term='Convite: III Congresso e Exposição Corporativa de Recursos Humanos - CORP RH'/><category term='Curso gratuito de INTRODUÇÃO AO GALEGO'/><category term='Javier del Granado: el gran escritor boliviano'/><category term='ABG - Trabalhe no Exterior'/><category term='NOVA CARTEIRA DE IDENTIDADE: o RG vai virar RIC'/><category term='BERNARDO O’HIGGINS RIQUELME – Um Herói Chileno'/><category term='http://www.islamica.cjb.net/'/><category term='Sociedade do futuro'/><category term='Cidade de Cingapura'/><category term='Classificação Fiscal de Mercadorias'/><category term='V Fórum Internacional de Turismo GLS - São Paulo'/><category term='A descoberta do mirandês'/><category term='CURIOUS GEORGE: da selva africana a Nova Iorque'/><category term='BOLETIM INFORMATIVO Nº. 29 DO GRUPO VONTADE DE VIVER'/><category term='SINTRA: Curso de Formação de Tradutores'/><category term='Prof. Fred Peixoto'/><category term='Baianocultura'/><category term='CURSO DE FORMAÇÃO DE TRADUTORES'/><category term='Hinduísmo Védico e Hinduísmo Bramânico'/><category term='RIVERWALK'/><category term='Restaurantes Naturais em Salvador'/><category term='Kultura Centro de Esperanto'/><category term='join us for our show tonight at Si - Simplesmente Italiano Restaurante'/><category term='CÂMERA AMERICANA INDICA'/><category term='Festival de Gastronomia Canadense'/><category term='Dicas da Câmara Americana para Aprender Inglês'/><category term='San Martín de los Andes'/><category term='ENTREVISTA: DOMINGOS LEONELLI'/><category term='LA RUTA DEL SABOR'/><category term='Só de Sacanagem: Tom Zé'/><category term='PORTO BRASIL: bar e restaurante com playground para seus filhos'/><category term='SIMÓN BOLÍVAR – Um Herói Venezuelano'/><category term='GOL lança promoção Cinqüentinha'/><category term='OSHO: A Recompensa em Infelicidade'/><category term='Fiestas Religiosas y Populares'/><category term='GABARITO ELETRÔNICO COM ATUALIZAÇÃO GRATUITA'/><category term='Enjoy The Taste Of New Orleans'/><category term='Minas de Chile'/><category term='ROUND TABLE - Perspectivas para 2008'/><category term='Culinária Chinesa :: File de Atum ao Molho Agridoce'/><category term='Cinema Estrangeiro'/><category term='FORMAÇÃO DE CÉLULAS CANCEROSAS'/><category term='Como Sobreviver na Espanha'/><category term='De Miranda a Mirandela'/><category term='CÂMARA AMERICANA DE COMÉRCIO RECOMENDA'/><category term='Autor Argentino: Jorge Luis Borges'/><category term='LER e ESCREVER: Maria de Lourdes Siqueira'/><category term='Frida: una película intrascendente'/><category term='Difusão Auto-Ecologia'/><category term='Show de DJAVAN em New York'/><category term='Cultura do Povo Veda'/><category term='CURIOSIDADES:  A  AURA SOMA'/><category term='A capital da qualidade de vida'/><category term='Argentina.'/><category term='Taizé - Pequena meditação'/><category term='L&apos;ITALIA - Ambassy e consolati nel Brasile'/><category term='San Antonio'/><category term='A VISÃO DOS DEDOS'/><category term='CNA - Centro Norte Americano'/><category term='INGLÊS: LÍNGUA FRANCA INTERNACIONAL'/><category term='REVIVIR'/><category term='PREGÃO PARA CONTRATAÇÃO DO SERVIÇO DE TRADUÇÃO E VERSÃO PARA O INSTITUTO NACIONAL DO CÂNCER'/><category term='FELIZ NATAL  -  MERRY CHRISTMAS  -  FELIZ NAVIDAD'/><category term='Ecuador'/><category term='Técnicas Avançadas de Negociação'/><category term='Você já pensou em trabalhar no exterior?'/><category term='Danças Chilenas'/><category term='UTILIDADE PÚBLICA DE GRANDE IMPORTÂNCIA'/><category term='The Lone Star State'/><category term='Breve história da dança'/><category term='Familia Weiss: o melhor restaurante de Bariloche'/><category term='Asturiano (bable'/><category term='expressões idiomáticas em baianês.'/><category term='CAMERATA POPULAR DO RECÔNCAVO'/><category term='CURSO PREPARATÓRIO PARA VIVER EM QUEBEC'/><category term='Sociedade Taoísta do Brasil'/><category term='o escritor'/><category term='Guayaquil'/><category term='Educação é investimento?'/><category term='The Grand Canyon State'/><category term='Os ensinamentos'/><category term='Visite a Polônia'/><category term='Thrift Stores USA'/><category term='Como aprender a escrever 400 palavras em Inglês em apenas um minuto.'/><category term='aonde tenha vôo'/><category term='é pra lá que eu vôo.'/><category term='Curso Intensivo de Análise Técnica para Mercado de Capitais'/><category term='CABAÑA LAS LILAS: coma bem em Puerto Madero'/><category term='Delmira Agustini: la gran poetisa uruguya'/><category term='Los trajes folclóricos tradicionales de Nicaragua'/><category term='asturllionés)'/><category term='Federico García Lorca: el gran poeta español'/><category term='Rubén Darío: el gran poeta nicaraguense'/><category term='CÂMARA AMERICANA BAHIA'/><category term='Sociedade Panteísta Ayahuasca'/><category term='Seminário Gestão de Bibliotecas nas Instituições de Ensino'/><category term='UNISUL - Universidade Virtual'/><category term='WILD - Banda Feminina Inglesa (Violinos e mais...)'/><category term='Seja um Especialista em Finanças Empresariais'/><category term='Halloween pelo mundo'/><category term='APOIO CONSULAR AOS BRASILEIROS NOS EUA'/><category term='Frenologia: A História da Localização Cerebral'/><category term='César Vallejo: el gran poeta peruano'/><category term='Rimini: Tradutor Protagoniza Filme Argentino'/><category term='Símbolo do espírito nacional da China'/><category term='Restaurante Sucre'/><category term='José Asunción Silva: el gran escritor colombiano'/><category term='SAUDE: Apple diet may be next craze'/><category term='A Rich History of Beaver Island'/><category term='Alemanha'/><category term='HOSTELLING INTERNATIONAL'/><category term='Jogo índio: o baggataway'/><category term='ATA - American Translators Association'/><category term='STUDENT TRAVEL BUREAU'/><category term='El español es el idioma que más crece en internet'/><category term='A Cidade do Saber é vencedora do Prêmio TOP SOCIAL 2007'/><category term='A bilheteria em sua casa'/><category term='Cidade do Saber - Camaçarí-BA'/><category term='EVELHECIMENTO: uma enfermidade tratavel e curavel'/><category term='SINTRA - SINDICATO NACIONAL DOS TRADUTORES'/><category term='Comunidade Autónoma da Galiza'/><category term='Sânscrito: a linguagem dos mantras'/><category term='Alex Castro - Tulane University / New Orleans'/><category term='Atlântida ( O país'/><category term='ACBEU  - Novos Cursos'/><category term='LA FRANCE - Aambassade et Consulats au Brésil'/><category term='A IMPORTÂNCIA DA PRONÚNCIA'/><category term='José Martí: el gran poeta cubano'/><category term='Asociación La Nube - Infancia y Cultura  / Buenos Aires'/><category term='Fundação CNA - Responsabilidade Social'/><category term='SAÚDE: Direito de Todos e Dever do Estado'/><category term='Artes das Deusas'/><category term='Culinária Online'/><category term='Caetano Veloso canta em New York'/><category term='Andrés Bello: el gran poeta venezolano'/><category term='Paramaribo'/><category term='Brazilian Popular Music: Christopher Dunn / Idelber Avelar'/><category term='MAL DO SÉCULO: o tédio nosso de cada dia'/><category term='RELIGIÃO: Osho Rajneesh'/><category term='CAETANEAR - Da MPB à Política'/><category term='A Questão da Dor'/><category term='El chef Pepín te enseña cómo'/><category term='Quando a falta de tempo se torna um transtorno.'/><category term='Culinária Puertorriquena: arroz con gandules'/><category term='Texas.'/><category term='Tradições e Símbolos do Halloween'/><category term='PRAIA DO FORTE - BAHIA: a Polinésia brasileira'/><category term='11th BRAZ-TESOL National Convention'/><category term='Salir de la droga es posible: NO ENTRES.'/><category term='Grupos espanhóis ganham mais concessões de rodovias'/><category term='Allegany State Park'/><category term='BRAZ TESOL - Brazilian Teachers of English to Speakers of Other Languages'/><category term='História da Cidade do Porto'/><category term='manobrista'/><category term='O poder mental das palavras'/><category term='Howard Johnson Inn: um lugar aconchegante e bem localizado para se hospedar em Buenos Aires'/><category term='Revista Língua Portuguesa - Aurélio'/><category term='near Bellingham'/><category term='Programa Básico de Importacao - BA'/><category term='Guiana Francesa'/><category term='RELIGIÃO: Hare Krishna'/><category term='Justizzentrum Leoben: Prisão na Áustria'/><category term='Segunda Caravana França-Brasil'/><category term='Linguística: A Tautologia'/><category term='agora direto com TAP'/><category term='Cesare Lombroso: A Teoria da Caracterologia.'/><category term='VARIG'/><category term='OFICINAS DE LÍNGUA PORTUGUESA'/><category term='MPB - Letras e Melodias'/><category term='BELTA ONLINE'/><category term='Jornal Bahia Negócios - Edição 133 - dezembro/2007'/><category term='Tai Chi Chuan - um modo de vida'/><category term='Lummi Island'/><category term='Danni Carlos no Bahia Cafe Hall'/><category term='Emilia Pardo Bazán: la gran escritora gallega'/><category term='Gabriela Mistral: la gran poetisa chilena'/><category term='O farol do Cabo da Roca'/><category term='Brasil Brazil with Sonia Santos e Ana Gazzola'/><category term='A Festa do Tomate na  Espanha'/><category term='Visite Saint Goar'/><category term='Speed Up Your Refund'/><category term='EUROVISION SONG CONTEST – BELGRADE 2008'/><category term='ROUND TABLE 2008 - SÃO PAULO'/><category term='&quot;Pai dos burros&quot; virtual'/><category term='DIGTECH: Marketing Digital'/><category term='Tradiciones Mexicanas para La Navidad'/><category term='SEGMENTO: Oficinas Língua Portuguesa - Inscreva-se'/><category term='50 ou R$ 50'/><category term='TRANSPORTE MARÍTIMO INTERNACIONAL E UNITIZAÇÃO DE CARGAS'/><category term='Institut Catholique de Paris'/><category term='JORNADAS ABIERTAS  DE ESTUDIOS SOBRE LA TRADUCCIÓN EN  CASA DE ESPAÑA'/><category term='ENTREVISTA DE AUGUSTO PITTA PELO JORNALISTA HÉLIO SANTOS DO JORNAL EVANGÉLICO O MENSAGEIRO DE NEWARK'/><category term='Grande Evento - Responsabilidade Legal dos Administradores'/><category term='NORDESTE INVEST 2008 - PARTICIPE'/><category term='BRAMAS - BRAZILIAN AMERICAN ASSOCIATION'/><category term='Autor Colombiano - Premio Nobel de Literatura em 1982'/><category term='PANCHO VILLA – O Lampião Mexicano'/><category term='Entrevista Exclusiva e Inédita com Jorge Paulo Lemann'/><category term='Recetas de los Expertos: ceviche tradicional'/><category term='BOM PORTUGUÊS'/><category term='Hérib Campos Cervera: el gran poeta paraguayo'/><category term='Kurosawa e o Tradutor Traidor'/><category term='cinqüentão com passagens de R$ 0'/><category term='é pra lá que eu vou. Aonde você for'/><category term='Livro: Curando a Vergonha que Impede de Viver - JOHN BRADSHAW'/><category term='DA ENERGIA SE FEZ A VIDA'/><category term='Texas'/><category term='Corpo e Bem-estar'/><category term='ADBA - Associação das Agências Digitais da Bahia'/><category term='International Students'/><category term='Dia Internacional da Mulher'/><category term='a Dor Psíquica e o Sofrimento'/><category term='Cidade do Saber inaugura Núcleo de Idiomas'/><category term='NOVA JERSEY'/><category term='Filme Americano: Don Juan Demarco'/><category term='O PREPARO DE UM PROFESSOR PARA LECIONAR EM ESCOLAS PÚBLICAS AMERICANAS: por Augusto Pitta'/><category term='Grande Evento - Gestão de Representantes Comerciais'/><category term='a filosofia e os princípios'/><category term='Cazuela de Ave'/><category term='Richard Bach:Fernão Capelo Gaivota'/><category term='Reñaca es un balneario'/><category term='BA: coma bem em Buenos Aires'/><title type='text'>DICAS SOBRE NEGÓCIOS, IDIOMAS, CULTURA &amp; MUITO MAIS...</title><subtitle type='html'>Este blog busca apresentar uma série de matérias de interesse geral com efeito de informar seus visitantes com relação às oportunidades de cursos, treinamentos e viagens, assim como expô-los a tópicos exóticos que raramente se encontra em qualquer lugar comum.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>313</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-3592568468507598533</id><published>2009-01-03T04:26:00.000-08:00</published><updated>2009-01-03T04:27:20.354-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='A capital da qualidade de vida'/><title type='text'>A capital da qualidade de vida</title><content type='html'>A capital da qualidade de vida &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  Por Livia Veiga &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   O sol ensaia seus primeiros raios, ao céu da capital baiana e o cenário da orla marítima é composto por centenas de adeptos do exercício físico. São jovens, adultos e idosos, que disputam espaço em calçadões, parques e até, na areia das praias, seja na prática de caminhadas ou corridas, uma manifestação clara do apresso pela saúde. &lt;br /&gt;   Por volta das 5h30 da manhã, o movimento começa a ser intenso na região do Jardim de Alah, no bairro do Costa Azul. Não que sejam atletas profissionais. Mas os adereços e a disciplina não ficam aquém dos que fazem do esporte uma filosofia de vida. No trecho entre o Jardim de Alah e Boca do Rio, na altura do Aeroclube Plaza Show, é possível identificar no início da manhã e ao pôr-do-sol, centenas de pessoas que praticam exercícios. Tênis, roupas leves e bonés. Esse é o uniforme de um time baiano que abandona o sedentarismo e conquista espaço nas ruas da cidade. &lt;br /&gt;   Na Barra, em toda a extensão, do Porto ao Farol, o cenário não é diferente. A recém inaugurada Praça da Avenida Centenário também ganhou as graças dos corredores, assim como os já tradicionais espaços dos parques de Pituaçu e da Cidade, o último no bairro Itaigara. Outro local adotado, para prática de corrida e caminhada, é o campus da UFBA que fica em Ondina, onde existe uma reserva de Mata Atlântica, assim como a Avenida Paralela e a Garibaldi, além do Dique do Tororó. &lt;br /&gt;   A professora Edite da Silva, 47 anos, conta que desde quando começou a caminhar, há dois meses, já perdeu dois quilos. “É importante cuidar da saúde e ainda, a caminhada ajuda a estar bem com o lado espiritual e a natureza”, comentou, durante percurso a pé, no Dique do Tororó, ao final da tarde. Ela conta que este é o momento do dia que se dedica a meditar e busca paz, em harmonia com a beleza das águas e a proteção dos orixás. &lt;br /&gt;   O exercício também conquista jovens como a estudante Norma Alves, 10 anos, que aproveita a ida da vizinha ao Dique, veste roupa de malhar e cumpre a tarefa semanal. “Estou de férias e sempre venho. Malho para emagrecer um pouco, pois o verão está aí. Gosto do Dique porque é lindo, ainda mais, decorado com piscas-piscas”, disse. &lt;br /&gt;   Para o assistente escolar, Ranfles Alves dos Santos, a caminhada é um hábito há mais de dez anos. “Ando todos os dias, sempre durante uma hora, após às 18 horas. Moro no Engenho Velho e não deixo de praticar exercícios, principalmente, quando estou de folga”, contou. Como explica o estudante de Educação Física, Lucas Sacramento, o exercício físico é recomendado para todas as idades, porém, para grupos de risco como idosos, diabéticos, hipertensos e deficientes físicos, é indicado consultar um médico antes de começar qualquer atividade física. &lt;br /&gt;   O motorista Robson Gomes, 36 anos, que costuma correr na Avenida Garibaldi há cerca de quatro meses, contou ter sentido dores na coluna, após a prática irregular de exercício. “Essa semana parei de correr por seis dias, por causa do trabalho. Quando voltei, comecei a correr e na segunda volta, comecei a sentir uma dor forte na coluna. Acho que o problema foi não ter feito um aquecimento antes, com uma pequena caminhada, como sempre faço”, admite. Segundo ele, desde que adotou uma rotina mais saudável, tem sentido redução da gordura abdominal, os chamados “pneusinhos”, além de maior disposição para as demais atividades diárias. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;Alerta contra o sedentarismo &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   O Instituto Nacional de Cardiologia aponta o sedentarismo como causa quase natural da obesidade, auxiliada por hábitos alimentares irregulares, entre outros problemas graves de saúde. Ele é resultado de hábitos que substituem o movimento, sintomáticos do cotidiano urbano, como: a substituição do trabalho manual, o uso constante do automóvel, além do mais, o hábito de trabalhar sentado, muitas vezes, por horas frente ao computador, exclui a prática diária de uma caminhada. &lt;br /&gt;   “Por passar a maior parte do tempo sentado, o sedentário costuma ter problemas de postura, que se refletem em dores nos ombros, na coluna, no pescoço e nas articulações. O fim do dia de um sedentário de longa data costuma ser de dores nas costas. A falta de atividade física enfraquece os músculos e torna a flexibilidade uma palavra estranha”, esclarece o Instituto. &lt;br /&gt;   Portanto, o primeiro passo para o fim de uma vida sedentária é a pessoa reconhecer que precisa mudar de hábitos. A dica é uma caminhada diária, de pelo menos 30 minutos, ajuda a reduzir os riscos de doenças provocadas pela falta de atividade, como as do coração, além de desânimo, depressão e problemas de coluna e articulações. &lt;br /&gt;   O comerciante Antônio Oliveira, 47 anos, acorda cedo para aproveitar o sol nascente durante seus 30 minutos de exercício diário na orla marítima da Pituba. “Estou começando a criar hábito de caminhar. Estava sentindo os reflexos de uma vida sedentária, como o aumento do colesterol e de peso. Fui recomendado pelo médico de mudar de vida e estou descobrindo os benefícios de praticar uma atividade física regular. A balança ainda não mostrou os resultados, mas estou me sentindo bem melhor”, afirmou. &lt;br /&gt;   Como explica Lucas Sacramento, o uso de tênis e roupa adequados à prática de esportes é fundamental. Além disso, o praticante de exercícios deve consumir muito líquido e ingerir frutas antes das atividades físicas, já que a frutose é o açúcar mais rapidamente absorvido pelo organismo e transformado em energia. (Por Maria Rocha) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;Primeira sexta do ano com fé no Bonfim&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   Assistir a missa, a bênção ao padre com água benta sobre fiéis, a reza do pai-de-santo com folhas e banho de pipoca em frente à Igreja do Senhor do Bonfim é tradição secular para pedir proteção em todas as primeiras sextas-feiras do ano. Católicos, adeptos do candomblé, baianos e turistas dos quatro cantos movidos pela fé subiram a Colina Sagrada e lotaram a igreja. Devotos aproveitam a ocasião também para fazer novos pedidos com as fitinhas da Basílica. &lt;br /&gt;   A aposentada Maria de Lurdes Conceição veio de Feira de Santana com mais duas vizinhas para levar água benta. “É assim que guardo a minha casa e a minha família de todos os males. Peço ao Senhor do Bonfim para nos livrar da violência que é capaz de invadir nossas casas e muito mais do que os bens vêm nos roubar a paz. Na última sexta-feira eu também vim e como todos os anos desde que me entendo por gente e tenho sempre diversos motivos para agradecer”. &lt;br /&gt;   Igreja lotada e apesar do pouco espaço alguns devotos sobem as escadas de joelhos como gesto de reconhecimento ao sacrifício do qual foi libertado. Há quem chegue descalço num ato imensurável de gratidão ao pedido atendido. Ao ouvir o hino do Senhor do Bonfim a emoção é evidenciada nos olhos cheios de lágrimas. A fé é manifestada de outras formas pelos fiéis, segundo um dos párocos da Basílica, Alberto Montealegre. “Tem o veleiro ao lado da paróquia, onde os devotos acendem sua vela para rezar e agradecer; tem a sala dos milagres alcançados, onde é colocado algo que reverencie a graça alcançada e ainda a fitinha do Bonfim, em que alguns preferem amarrar no braço ou no portão da igreja”. &lt;br /&gt;   O sentimento e a energia são capazes até de curvar aqueles que se denominam como incrédulos. “Não freqüento nenhuma igreja nem sou adepta de qualquer religião, mas como estou de férias em Salvador vim conhecer. É impossível não se comover e louvar. Acho que é a força de Deus”, disse a paulista Vanessa Carvalho. A ialorixá Janete Souza Santos que pelo quarto ano consecutivo reza fiéis, turistas revelou também sentir-se abençoada. “Ao rezar e pedir paz, saúde me sinto protegida. É o retorno dos votos que faço. Há inclusive muitos devotos que retornam no ano seguinte e me procuram para contar que foi agraciado com algo que desejava”. &lt;br /&gt;   Ela contou ainda os benefícios das pessoas que são rezadas. “Muitos dos que retornam falam do grande amor que encontrou, de ter tido mais saúde ou de ter conseguido um emprego melhor”. A fé dos devotos no Senhor do Bonfim é tamanha que o padre Alberto disse que tem gente que tudo que adquire traz para benzer. “Chave de casa, de carro, celular, carteira de trabalho, manual de vestibular. Tem quem traga o carro de outras capitais direto da concessionária para pedir a bênção do Bonfim”. (Por Odilia Martins)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-3592568468507598533?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/3592568468507598533/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=3592568468507598533' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3592568468507598533'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3592568468507598533'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2009/01/capital-da-qualidade-de-vida.html' title='A capital da qualidade de vida'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-7564715025424186241</id><published>2008-09-23T11:06:00.001-07:00</published><updated>2008-09-23T11:07:49.657-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MAL DO SÉCULO: o tédio nosso de cada dia'/><title type='text'>MAL DO SÉCULO: o tédio nosso de cada dia</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/SNkwQEz-nPI/AAAAAAAAAvI/LHaUKL4o8_M/s1600-h/Pitta.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://2.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/SNkwQEz-nPI/AAAAAAAAAvI/LHaUKL4o8_M/s400/Pitta.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5249279893404818674" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Prof. Augusto Pitta, M.Ed. (State University of New York at Buffalo)&lt;br /&gt;AP Traduções e Assessoramento Internacional Ltda. &lt;br /&gt;http://aptraducoes.googlepages.com/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;MAL DO SÉCULO: o tédio nosso de cada dia&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Todo o dia o sol levanta e a gente canta ao sol de todo dia” (Caetano Veloso). “Todo dia ela faz tudo sempre igual...” (Chico Buarque de Holanda). “... Todo dia era dia de índio...” (Baby do Brasil e Pepeu Gomes). “Todos os dias é um vai-e-vem, a vida se repete na estação...” (Simone). E por aí vai! “Nada é novo debaixo do sol” (Rei Salomão). Estas declarações acima nos conduzem ao tédio do nosso cotidiano. Nada mais nos surpreende. Tudo o que ouvimos e/ou vemos que, num primeiro momento, pode parecer inédito, acaba por nos remeter a alguma lembrança de algo igual ou parecido vivido por nós mesmos ou por alguém de quem tivemos notícia. E aquela sensação do “eu já vi/ouvi isso antes” torna-se inevitável. Vivemos numa sociedade planetária onde a falta de tempo é quem está a gerir o nosso próprio tempo, o vosso... Ninguém parece ter mais tempo para nada, nem mesmo para si próprio! E “enquanto o tempo acelera e pede pressa, eu me recuso faço hora, vou na valsa, a vida é tão rara” (Lenine). Porém, não rara fosse esta lucidez na maioria de nós, quem sabe teríamos uma postura diferente frente a este frenético ritmo que nos impõe o mundo. Só sei que “mesmo quando tudo pede um pouco mais de calma, até quando o corpo pede um pouco mais de alma, a vida não para” (Lenine).  E seguimos nós sem tempo para nós mesmos, para nossos cônjuges, para nossos filhos, para nossos amigos... pára nós! Há quem diga cante que “nada do que foi será do jeito que a gente viu a um segundo” pois “tudo muda o tempo todo no mundo” (Lulu Santos). Todavia, vão-se os anéis, mas ficam-se os dedos! O que muda o tempo todo no mundo talvez seja a forma de as coisas serem feitas, manipuladas... No entanto, em essência, as coisas permanecem, são e estão do mesmo jeito que “Adão e Eva” vivenciaram, e subseqüentemente seus descendentes, ou seja, a gente, depois que supostamente teriam deixado o paraíso, já que “no paraíso, um dia de manhã, Eva comeu maçã e Adão também comeu, então ficou Eva sem nada e Adão sem nada, se Eva deu mancada, Adão também deu!” (Elba Ramalho). Em conclusão, meus amigos, nascemos, reproduzimos, produzimos e morremos. Tudo o que passa disso é vaidade. De fato, “não há nada novo debaixo do sol”! (Rei Salomão). Rebelemo-nos então! Digamos não a este esquema. Precisamos nos dedicar bem mais ao ser do que ao obter. Contra fato, não há argumento: precisamos de nós mesmos, dos nossos cônjuges, dos nossos filhos, dos nossos parentes, dos nossos amigos, da mesma forma (quiçá mais até) que precisamos dos nossos cargos, empregos, empresas, imagens públicas, conquistas, etc. Encontrar um ponto de equilíbrio é algo que urge! A estratégia da hiperocupação laboral é algo que deve nos preocupar. Ela está nos afastando da nossa essência e deixando os nossos entes queridos órfãos da nossa presença.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-7564715025424186241?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/7564715025424186241/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=7564715025424186241' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7564715025424186241'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7564715025424186241'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/09/mal-do-sculo-o-tdio-nosso-de-cada-dia.html' title='MAL DO SÉCULO: o tédio nosso de cada dia'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/SNkwQEz-nPI/AAAAAAAAAvI/LHaUKL4o8_M/s72-c/Pitta.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-5550711717477832054</id><published>2008-09-06T04:30:00.001-07:00</published><updated>2008-09-06T04:58:36.334-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ADBA - Associação das Agências Digitais da Bahia'/><title type='text'>Encontro de Profissionais da Web Baiana</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/SMJwZtUD6jI/AAAAAAAAAvA/EGwPvJ8dglM/s1600-h/web.JPG"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://2.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/SMJwZtUD6jI/AAAAAAAAAvA/EGwPvJ8dglM/s400/web.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5242876503175457330" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ADBA - Associação das Agências Digitais da Bahia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Importante: Registre agora o domínio adba.com.br para não deixar de receber as informações, avisos e novidades do(a) ADBA - ASSOCIAÇÃO DAS AGÊNCIAS DIGITAIS DA BAHIA. Veja instruções detalhadas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta mensagem está sendo enviada de acordo com a relação de 'Boas Maneiras' publicada pela ABEMD (Associação Brasileira de Marketing Direto), a qual encontra-se disponível na integra no endereço http://www.abemd.org.br/boasmaneiras.htm &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ferramenta de relacionamento por e-mails desenvolvida pela equipe da BeeWeb&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRODUÇÃO DE SITES . CAMPANHAS DE E-MAIL &lt;br /&gt;Telefax.: (71) 3367-3367 - www.beeweb.com.br&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-5550711717477832054?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/5550711717477832054/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=5550711717477832054' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5550711717477832054'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5550711717477832054'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/09/encontro-de-profissionais-da-web-baiana.html' title='Encontro de Profissionais da Web Baiana'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/SMJwZtUD6jI/AAAAAAAAAvA/EGwPvJ8dglM/s72-c/web.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-7057664398045798598</id><published>2008-09-02T14:29:00.001-07:00</published><updated>2008-09-02T14:34:41.071-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Introdutor da macrobiótica no Brasil faz palestras em Salvador'/><title type='text'>Introdutor da macrobiótica no Brasil faz palestras em Salvador</title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/SL2wV4wkbyI/AAAAAAAAAuQ/3j7htI9ZEyM/s1600-h/kikuchi1.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://3.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/SL2wV4wkbyI/AAAAAAAAAuQ/3j7htI9ZEyM/s400/kikuchi1.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5241539431388966690" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;O introdudor, no Brasil, da alimentação integral como forma de cura, Tomio Kikuchi, 82 anos, chega a Salvador no dia 15 de outubro para série de palestras e atendimentos. Autor do célebre “Autocontrole Terapia”, espécie de bíblia do que se chamava, no passado, de macrobiótica, Kikuchi vai falar sobre os efeitos da tecnologia na vida do homem moderno, em palestra na Reitoria da UFBA, na manhã do dia 16. A programação inclui atendimentos terapêuticos, no dia 17, e vivência intensiva no Oásis da Paz, em Buraquinho, nos dias 18 e 19.  No Oásis, Tomio Kikuchi e uma equipe de auxiliares vão orientar desde o preparo de alimentos a práticas de taichi, aikido, moxabustão dentre outras técnicas de terapia corporal, todas voltadas para o bem estar de corpo e alma. Tomio Kikuchi nasceu no interior do Japão em 1926. Lutou na Segunda Guerra e ainda jovem foi estudar em Tóquio, onde conviveu com médicos e cientistas. Entre 1948 e 1953, trabalhou com George Oshawa, o pai da macrô, de quem recebeu estímulo para se dedicar à chamada medicina “transformal”. Kikuchi deu continuidade coerente às idéias de Oshawa, e assim vem acrescentado conhecimentos à doutrina original - tanto que está preferindo chamá-la de “macromicrobiótica”, incluindo a magnitude que faltava.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Nossa atividade é solidariedade, solidariedade interna e externa”, afirma o professor Kikuchi. Segundo ele, temos cinco bocas e com todas nos alimentamos: a boca, propriamente, os olhos, os ouvidos, o nariz e. o umbigo (a boca principal durante a gestação). “Por meio do controle dessas cinco bocas podemos direcionar nosso destino, ampliando a longevidade e mesmo nossa percepção da existência na Terra”, diz ele. Para ele, precisamos de uma alimentação psicossomática. “A gastronômica não vai funcionar.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aos 82 anos, Kikuchi começa trabalhar às 5h da manhã, no Satori, misto de restaurante e consultório. A sala de atendimento é dos anos 50. Os móveis antigos indicam o estilo simples de vida. Pelo seu consultório passaram políticos e artistas como Gilberto Gil, Fernando Gabeira, Vitor Buaiz, Beth Carvalho, Carlos Renó e até médicos conceituados como Dráuzio Varela e tantos outros. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para mais informações, ligue 3240-7692 (Restaurante Gergelim), rgergelim@hotmail.com e www.navii.com.br/blog&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-7057664398045798598?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/7057664398045798598/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=7057664398045798598' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7057664398045798598'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7057664398045798598'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/09/introdutor-da-macrobitica-no-brasil-faz.html' title='Introdutor da macrobiótica no Brasil faz palestras em Salvador'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/SL2wV4wkbyI/AAAAAAAAAuQ/3j7htI9ZEyM/s72-c/kikuchi1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-7140120164608144092</id><published>2008-08-11T10:43:00.000-07:00</published><updated>2008-08-11T10:45:22.283-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NOVA CARTEIRA DE IDENTIDADE: o RG vai virar RIC'/><title type='text'>NOVA CARTEIRA DE IDENTIDADE: o RG vai virar RIC</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/SKB6p_iqiVI/AAAAAAAAAuI/STCrRFXJxxI/s1600-h/Nova+carteira+de+identidade.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/SKB6p_iqiVI/AAAAAAAAAuI/STCrRFXJxxI/s400/Nova+carteira+de+identidade.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5233317628854569298" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-7140120164608144092?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/7140120164608144092/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=7140120164608144092' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7140120164608144092'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7140120164608144092'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/08/nova-carteira-de-identidade-o-rg-vai.html' title='NOVA CARTEIRA DE IDENTIDADE: o RG vai virar RIC'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/SKB6p_iqiVI/AAAAAAAAAuI/STCrRFXJxxI/s72-c/Nova+carteira+de+identidade.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-5930787855784752979</id><published>2008-07-28T10:50:00.000-07:00</published><updated>2008-07-28T10:51:39.280-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SI4HISJf_jI/AAAAAAAAAuA/aHZowjlE3Tg/s1600-h/chicao_amorim_paella.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SI4HISJf_jI/AAAAAAAAAuA/aHZowjlE3Tg/s400/chicao_amorim_paella.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5228124056315756082" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-5930787855784752979?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/5930787855784752979/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=5930787855784752979' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5930787855784752979'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5930787855784752979'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/07/blog-post.html' title=''/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SI4HISJf_jI/AAAAAAAAAuA/aHZowjlE3Tg/s72-c/chicao_amorim_paella.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-2439024549901521314</id><published>2008-07-15T05:01:00.000-07:00</published><updated>2008-07-15T05:02:58.749-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='OFICINAS DE LÍNGUA PORTUGUESA'/><title type='text'>Oficinas de Língua Portuguesa</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SHyR53REQvI/AAAAAAAAAt4/1L7bqvHpWV8/s1600-h/Oficina.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SHyR53REQvI/AAAAAAAAAt4/1L7bqvHpWV8/s400/Oficina.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5223210091117036274" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-2439024549901521314?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/2439024549901521314/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=2439024549901521314' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/2439024549901521314'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/2439024549901521314'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/07/oficinas-de-lngua-portuguesa.html' title='Oficinas de Língua Portuguesa'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SHyR53REQvI/AAAAAAAAAt4/1L7bqvHpWV8/s72-c/Oficina.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-5921858490503928389</id><published>2008-06-29T04:01:00.001-07:00</published><updated>2008-06-29T04:06:16.724-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Salir de la droga es posible: NO ENTRES.'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='REVIVIR'/><title type='text'>REVIVIR, Salir de la droga es posible: NO ENTRES.</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGdrtw6cQqI/AAAAAAAAAtw/6wkSsh9ur8M/s1600-h/ronda.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGdrtw6cQqI/AAAAAAAAAtw/6wkSsh9ur8M/s400/ronda.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5217257127300317858" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Revivir &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Salir de la droga es posible, NO ENTRES!&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;La Asociación Revivir, Entidad de Bien Público y sin fines de lucro, nace en el año 1994 fundada por su actual Director Lic. Marcelo Raúl Candal, dedicada desde entonces a la prevención, rehabilitación y posterior reinserción social de jóvenes con adicción a sustancias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desde su comienzo la institución fue creciendo gracias al trabajo y a la colaboración de muchas personas que vieron de este lugar algo necesario para poder tratar a personas que viven esta enfermedad, que suele confundirse con mala junta, vicio, vagancia etc.. &lt;br /&gt;En principio suele verse esta situación como algo que no nos va a pasar y quizas sea uno de los motivos que hace que los padres, esposas, novias y/o familiares tarden tanto en dar cuenta, por lo gral para darse cuenta hay que transitar un camino de por si doloroso y de difícil comprensión que hasta llegar a un lugar de tratamiento antes se intentan muchas veces en vano soluciones al alcance de la mano “alejarlo del barrio, que tenga un trabajo, etc.. de esta forma muchas veces se suele perder la esperanza, mas o menos asi llega una persona a una entrevista y en revivir intentamos que la persona y la familia a tratar puedan de a poco ir recuperando esa esperanza y esa ilusion necesarias para poder vivir. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;La Institución cuenta con 4 centros asistenciales: &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sede Central que esta ubicada en Avellaneda donde se realizan las entrevistas, consultas, información y Grupos de Familiares; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sede Bernal donde se realiza los tratamientos ambulatorios y la internacion de menores de edad; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Comunidad terapeutica Tortuguitas donde se realiza el tratamiento de internacion de adolescentes; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Comunidad terapeutica Cañuelas donde se realiza el tratamiento de internacion de adultos.&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;Uno de los criterios que trabajamos con respecto a la gente que realiza tratamiento en la comunidad es que puedan contar con la tranquilidad que la convivencia va estar acompañada por gente de su mismo grupo hetareo lo que permite abordar la problemática con cierta comodidad y tranquilidad.&lt;br /&gt;Hoy son mas de 100 los jóvenes que aquí realizan su tratamiento de rehabilitación siendo acompañados por sus familias a través de terapias para padres, novias o esposas y hermanos, ya que uno de los pilares fundamentales para la rehabilitación de un joven es el acompañamiento responsable de sus seres queridos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Avenida Mitre 2465 (Avellaneda)- Buenos Aires, Argentina&lt;br /&gt;C.P.: 1875 Tel.: 00**54-11-4205-7932 &lt;br /&gt;E-mail: info@revivir.org.ar &lt;br /&gt;Website: http://www.revivir.org.ar/principal.html&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-5921858490503928389?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/5921858490503928389/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=5921858490503928389' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5921858490503928389'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5921858490503928389'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/revivir-salir-de-la-droga-es-posible-no.html' title='REVIVIR, Salir de la droga es posible: NO ENTRES.'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGdrtw6cQqI/AAAAAAAAAtw/6wkSsh9ur8M/s72-c/ronda.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-1375875063724870761</id><published>2008-06-29T03:38:00.001-07:00</published><updated>2008-06-29T03:45:33.942-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Asociación La Nube - Infancia y Cultura  / Buenos Aires'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Argentina.'/><title type='text'>Asociación La Nube - Infancia y Cultura  / Buenos Aires, Argentina.</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGdmhxEomRI/AAAAAAAAAto/cLl6JdAgUmY/s1600-h/Ni%25F1a_y_dragon_FOTO.jpg"&gt;&lt;img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGdmhxEomRI/AAAAAAAAAto/cLl6JdAgUmY/s400/Ni%25F1a_y_dragon_FOTO.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5217251423626500370" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Asociación La Nube - Infancia y Cultura  &lt;br /&gt;Jorge Newberry 3537 – (1426) Ciudad de Buenos Aires&lt;br /&gt;Telefax: 00**54-11-4552-4080&lt;br /&gt;E-mail: lanube@asociacion-lanube.com.ar &lt;br /&gt;Website:  http://www.asociacion-lanube.com.ar/ &lt;br /&gt;                                                                       ¡Bienvenidos! &lt;br /&gt;La Nube es una asociación civil sin fines de lucro que tiene como objetivo principal promover el vínculo de la infancia con la cultura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Su acción se funda en una idea integral de la educación. Pensamos que todo fenómeno cultural produce un hecho educativo en la medida en que en la experiencia cultural siempre hay un sujeto que aprehende y descifra sentidos que de un modo u otro lo transforman. En efecto, en la creación cultural existen varios y variados ámbitos de aprendizaje que se pueden complementar entre sí y enriquecerse en su interacción y que, por esa razón, facilitan la aparición de iniciativas creativas en quienes se comprometen en esas distintas formas de hacer: leer, escribir, dibujar, actuar, cantar o tocar un instrumento, jugar, en fin, recrear el mundo que nos rodea.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nuestro espacio se propone, además, hacer un aporte a la reflexión sobre las prácticas culturales y las expresiones artísticas y, por extensión, a su intersección con la educación. Y creemos que toda acción cultural que se dirija a los chicos, y a los adultos que se vinculan con ellos de diversas maneras, contribuye a la construcción de una sociedad mejor. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los objetivos específicos a partir de los cuales se generan proyectos especiales e implementan los diversos servicios - actividades son los siguientes:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Difundir y conservar la documentación concerniente a la producción cultural dirigida a la infancia y a la adolescencia &lt;br /&gt; Generar actividades de animación cultural &lt;br /&gt; Promover la investigación y el estudio en materia educativa, artística y cultural, en sus manifestaciones formales y no formales &lt;br /&gt; Coordinar actividades de capacitación en el área formal y no formal&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-1375875063724870761?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/1375875063724870761/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=1375875063724870761' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1375875063724870761'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1375875063724870761'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/asociacin-la-nube-infancia-y-cultura.html' title='Asociación La Nube - Infancia y Cultura  / Buenos Aires, Argentina.'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGdmhxEomRI/AAAAAAAAAto/cLl6JdAgUmY/s72-c/Ni%25F1a_y_dragon_FOTO.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-1340392165076179124</id><published>2008-06-29T03:07:00.000-07:00</published><updated>2008-06-29T03:31:49.361-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='VARIG'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='aonde tenha vôo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='é pra lá que eu vôo.'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='é pra lá que eu vou. Aonde você for'/><title type='text'>VARIG, aonde tenha vôo, é pra lá que eu vou. Aonde você for, é pra lá que eu vôo.</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGdhV8gvyyI/AAAAAAAAAtg/u2aqFlR5cjE/s1600-h/VARIG.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGdhV8gvyyI/AAAAAAAAAtg/u2aqFlR5cjE/s400/VARIG.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5217245722980633378" /&gt;&lt;/a&gt; http://www.varig.com.br/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;VARIG&lt;/strong&gt;, aonde tenha &lt;strong&gt;vôo&lt;/strong&gt;, é pra lá que eu &lt;strong&gt;vou&lt;/strong&gt;! Aonde você for, é pra lá que eu &lt;strong&gt;vôo&lt;/strong&gt;! &lt;br /&gt;No dia18 de junho, uma quarta-feira, peguei o vôo &lt;strong&gt;RG2331&lt;/strong&gt; de &lt;strong&gt;SSA&lt;/strong&gt; para &lt;strong&gt;CGH&lt;/strong&gt; e, por questões metereológicas, acabei, para minha sorte, pousando em Guarulhos. De lá, tomei o vôo &lt;strong&gt;RG8632&lt;/strong&gt; de &lt;strong&gt;GRU&lt;/strong&gt; para &lt;strong&gt;EZE&lt;/strong&gt;. Chegando a Buenos Aires, depois de passar pela área das bagagens e pela alfândega, me dirigi ao balcão de check-in das &lt;strong&gt;Aerolíneas Argentinas/Austral&lt;/strong&gt;, de onde parti para Bariloche no vôo &lt;strong&gt;AR1689&lt;/strong&gt;, mesmo vôo que me trouxe de volta a Buenos Aires em 25 de junho, de onde peguei o vôo &lt;strong&gt;RG8631&lt;/strong&gt; em 26 de junho de &lt;strong&gt;EZE&lt;/strong&gt; a &lt;strong&gt;GRU&lt;/strong&gt;. Chegando a Guarulhos, peguei o transfer da VARIG para Congonhas de onde voei ao meu destino final, minha bela Salvador, no vôo &lt;strong&gt;RG2331&lt;/strong&gt; de &lt;strong&gt;CGH&lt;/strong&gt; para &lt;strong&gt;SSA&lt;/strong&gt;. Tudo isso serviu apenas para uma coisa: deixar-me mais orgulhoso ainda de ser brasileiro e de poder novamente contar com o serviço de bordo e a qualidade &lt;strong&gt;VARIG, a tropa de elite da GOL! &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Augusto Pitta, M.Ed.&lt;br /&gt;Sócio-Diretor&lt;br /&gt;AP Traduções &amp; Assessoramento Internacional Ltda.&lt;br /&gt;http://aptraducoes.googlepages.com/&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-1340392165076179124?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/1340392165076179124/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=1340392165076179124' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1340392165076179124'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1340392165076179124'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/varig-aonde-tenha-vo-pra-l-que-eu-vou.html' title='VARIG, aonde tenha vôo, é pra lá que eu vou. Aonde você for, é pra lá que eu vôo.'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGdhV8gvyyI/AAAAAAAAAtg/u2aqFlR5cjE/s72-c/VARIG.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-6327204650037354474</id><published>2008-06-28T12:01:00.000-07:00</published><updated>2008-06-28T12:05:07.050-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='USA.'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='RIVERWALK'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Texas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='San Antonio'/><title type='text'>RIVERWALK, San Antonio, Texas, USA.</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGaKoGVlNcI/AAAAAAAAAtY/lvj4UKSe5Co/s1600-h/1.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGaKoGVlNcI/AAAAAAAAAtY/lvj4UKSe5Co/s400/1.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5217009639855830466" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;http://www.riosanantonio.com/&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;San Antonio River Tours &lt;br /&gt;Join us on a tour with entertaining narratives of the rich history of the San Antonio River and helpful information to assist you and your family during your visit to the River Walk.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cruises are 35 to 40 minutes long and cover two and a half miles of the beautiful San Antonio River Walk.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Welcome to the River Tours!&lt;br /&gt;io San Antonio Cruises River Tours and Rio Trans Taxi Services are available daily.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Our individual fares are:&lt;br /&gt;$7.75 - Adult&lt;br /&gt;$5.00 - Bexar County Residents&lt;br /&gt;$2.00 - Children (1-5 years)&lt;br /&gt;$5.00 - Senior Citizens (60 &amp; older) &amp; United States Military&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All prices are tax inclusive. Discount prices require picture ID.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Group rates are available. We offer a 10% discount on tickets purchased in bulks of 25. This rate is not available at our ticket booth. When requesting tickets through our online Ticket Form, you'll receive information about group rate discounts if the number of tickets you request qualifies for a group rate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We hope you'll request tickets online, but if you're at the Riverwalk and want to purchase tickets on the spot, you may do so at any one of our stations located on the River Walk. Click on the Tour Map link in the menu or our Google Tour Map to check out the location of the following stations:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Historia (under Market St. Bridge &amp; Alamo St.)&lt;br /&gt;- Clearwater (Rivercenter Mall - Commerce &amp; Bowie)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Our current locations are ADA accessible. Elevators are located near both locations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hours of Operation »&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Open Daily from 9:00 AM - 9:00 PM.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-6327204650037354474?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/6327204650037354474/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=6327204650037354474' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6327204650037354474'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6327204650037354474'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/riverwalk-san-antonio-texas-usa.html' title='RIVERWALK, San Antonio, Texas, USA.'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGaKoGVlNcI/AAAAAAAAAtY/lvj4UKSe5Co/s72-c/1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-2684540333910596103</id><published>2008-06-28T11:53:00.000-07:00</published><updated>2008-06-28T11:57:08.772-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Two unique attractions at one location: Across from The Alamo in San Antonio'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Texas.'/><title type='text'>Two unique attractions at one location: Across from The Alamo in San Antonio, Texas.</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGaI3CXlkUI/AAAAAAAAAtQ/gZR1yRVT-TA/s1600-h/saheader.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGaI3CXlkUI/AAAAAAAAAtQ/gZR1yRVT-TA/s400/saheader.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5217007697465282882" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Louis Tussaud’s Plaza Wax Museum - Step into the dazzling excitement of one of the finest wax museums anywhere &lt;br /&gt; Ripley's Believe It or Not! - The World's Most Unusual Museum featuring over 500 exhibits in themed galleries &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Plaza Wax Museum and Ripley's Believe It or Not!&lt;br /&gt;301 Alamo Plaza, San Antonio, TX 78205&lt;br /&gt;Across From The Alamo; phone: 210-224-9299&lt;br /&gt;www.plazawaxmuseum.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When visiting the DALLAS / FT. WORTH area, visit&lt;br /&gt;The Palace of Wax and Ripley's Believe It or Not!&lt;br /&gt;7 miles east of Six Flags Over Texas&lt;br /&gt;601 E. Safari Pkwy., Grand Prairie, TX 75050&lt;br /&gt;Phone: 972-263-2391   www.palaceofwax.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For all other locations, go to www.ripleys.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Texas: Where it's @ !&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-2684540333910596103?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/2684540333910596103/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=2684540333910596103' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/2684540333910596103'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/2684540333910596103'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/two-unique-attractions-at-one-location.html' title='Two unique attractions at one location: Across from The Alamo in San Antonio, Texas.'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGaI3CXlkUI/AAAAAAAAAtQ/gZR1yRVT-TA/s72-c/saheader.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-3538676532484998621</id><published>2008-06-28T08:54:00.000-07:00</published><updated>2008-06-28T08:59:07.946-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='OS MAPUCHES: um povo guerrero na Patagônia Argentina.'/><title type='text'>OS MAPUCHES: um povo guerrero na Patagônia Argentina.</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZfDwOhKrI/AAAAAAAAAtI/pppT39O-Dik/s1600-h/mapuches_actual.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZfDwOhKrI/AAAAAAAAAtI/pppT39O-Dik/s400/mapuches_actual.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5216961736445340338" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;http://www.argentour.com/es/mapuches/mapuches.php&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Mapu=Tierra&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Che=Gente&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El pueblo mapuche, es originario de América del Sur. Se encuentra asentado desde sus orígenes, en la zona que hoy ocupa la zona central de Chile y las provincias argentinas de Neuquén, Río Negro y parte de Buenos Aires.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cuando los conquistadores hispanos llegaron al sur del continente en el siglo XVI, encontraron una ' numerosa població n -alrededor de un milló n de personas-, que se autodenominaban "Mapuches". Sin embargo, a pesar de tener una lengua común, se podian distinguir varios grupos, de acuerdo a la región geográfica que habitaban, Huilliches en el sur, Picunches al norte y Pehuenches al este.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los relatos de la época, recuerdan que los antiguos mapuches tenían buenos conocimientos, sabian nombrar las estrellas, los pájaros, las aves, los animales, los insectos y hasta los peces del río y del mar. Conocian las plantas y árboles, y hasta las piedras tenían sus nombres.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La vital relación con la tierra se refleja claramente en su cultura, y allí se destacan los nombres que describen los distintos lugares que habitan, y que luego se tranformaron en nombres y apellidos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La Cordillera de los Andes -Pire-Mapu o Piren-, (tierra de las nieves), es el territorio por excelencia del pueblo Mapuche. Esta gran muralla jamás pudo separar a este pueblo, que siempre vivió recostado sobre sus laderas y en ellas busco y busca los medios de subsistencia.&lt;br /&gt;Origenes:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los mapuches que se autodenominan “hombres de la tierra”, nacen de una lucha desatada entre el océano y la cordillera, los dos elementos centrales que modelan su territorio y su cultura. La memoria del pueblo recuerda su pasado como un enfrentamiento entre la culebra “Cai-Cai”, que vivía en lo más profundo del mar, y la culebra “Ten-Ten”, que habitaba en la cumbre de los cerros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La leyenda cuenta que esta última le aconsejó a los mapuches que subieran a las montañas cuando el agua comenzára a subir, muchos lo lograron, pero otros murieron transformandose en peces. Hicieron sacrificios y el agua se calmó, bajaron de las montañas y poblaron la tierra...así nacieron los mapuches. Sobre el origen anterior del pueblo mapuche, todavia hoy hay grandes incognitas, y tampoco hay recuerdos anteriores al diluvio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Religión:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Una vez al año, en otoño, los Mapuches realizan sus rogativas o fiestas religiosas (Nguillatún o Kamaruco). En las cuales agradecen a la tierra (Neguenechen), su dios mås importante por su existencia, sus cosechas, sus familias, el clima, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La vital relación del mapuche con la tierra, no sólo abarca el ámbito de subsistencia material, también encuentra allí su expresión espiritual, su cosmovisión, la forma en que representa al mundo, y su relación con las fuerzas sobrenaturales. Esta relación con su territorio explica su voluntad de independencia, que no en vano mantuvieron durante tres siglos y medio, luchando sin tregua por la libertad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Alimentación:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sus principales actividades de subsistencia eran la caza, pesca y recolección de los frutos(piñon) del pehuén (Araucaria Araucana). Aún en nuestros días la última persiste. Los piñones son almacenados, y en base a ellos se preparan distintas comidas y bebidas, como el mudai (bebida preparada de piñones) y el kofkekura (pan hecho en base a harina de piñones y amasado sobre una piedra)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pese a los cambios introducidos desde el contacto con el español, estas formas de subsistencia se han mantenido hasta la actualidad, incorporando la cria de animales y el cultivo de la tierra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Actualidad:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Actualmente el pueblo Mapuche continua reclamando su territorio que fue sometido al dominio de Chile y Argentina a fines del siglo pasado. Ya más dispersos e infuenciados por la modernidad de nuestros días, conservan gran parte de sus tradiciones y nombres. Estos últimos usados, en su gran parte, actualmente. Nombres como: Neuquén , Bariloche, Zapala, Chocón, Limay, Pehuajo, Puen, Chos Malal, Lanin,Nahuel Huapi, Lacar, Temuco, Pucón,etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;También han surgido actividades a nivel internacional en un intento por recuperar parte de la cultura y territorio perdido. Es así como se han llevado ha cabo encuentros en varias ciudades europeas y han logrado implementar la educación bilingüe en varias regiones del lo que fuera su territorio.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-3538676532484998621?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/3538676532484998621/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=3538676532484998621' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3538676532484998621'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3538676532484998621'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/os-mapuches-um-povo-guerrero-na.html' title='OS MAPUCHES: um povo guerrero na Patagônia Argentina.'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZfDwOhKrI/AAAAAAAAAtI/pppT39O-Dik/s72-c/mapuches_actual.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-9201205835432483974</id><published>2008-06-28T08:41:00.000-07:00</published><updated>2008-06-28T08:52:12.435-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Resorte Rincón de los Andes: o lugar mais aconchegante da Patagônia Argentina.'/><title type='text'>Resorte Rincón de los Andes: o lugar mais aconchegante da Patagônia Argentina.</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZd6nziTJI/AAAAAAAAAtA/sXV181EI-wM/s1600-h/mapaRdaTH.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZd6nziTJI/AAAAAAAAAtA/sXV181EI-wM/s400/mapaRdaTH.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5216960480054234258" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;En pleno San Martín de los Andes, al pie de la cordillera y a metros del lago Lácar, se encuentra Rincón de los Andes, un Mountain Resort que demuestra como los hombres pueden convivir con la naturaleza, y revalorizarla. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sus confortables instalaciones y un servicio de hotelería de primer nivel invitan a disfrutar a pleno de un lugar paradisíaco durante todo el año.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un lugar donde la naturaleza es el mejor programa. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En invierno, ante la majestuosa presencia de la nieve, la elección favorita es el esquí en el reconocido Cerro Chapelco. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En el verano, el agua comienza a ser protagonista y la pesca de truchas y el turismo aventura, el mayor desafío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;• 100 confortables cabañas y departamentos con capacidad para 2, 4, 6 y 8 personas, totalmente equipadas con vajilla, ropa blanca.&lt;br /&gt;• Servicio de mucamas, Lavandería y Room Service. &lt;br /&gt;• Restaurante RINCON GOURMET, comida regional patagónica, bodega.&lt;br /&gt;• Club House, Bar, Salas de Juegos y Conferencias &lt;br /&gt;• Guardería infantil. &lt;br /&gt;• Piscina cubierta climatizada con solarium y vestuarios, Saunas y Masajes, Cancha de paddle y Jaula de golf.&lt;br /&gt;• Actividades recreativas y turísticas para toda la familia.&lt;br /&gt;• Esquí, Turismo Aventura, Excursiones, Pesca con Mosca, 4 x 4, etc., Rafting, a cargo de un equipo de profesionales. (prestados por terceros) &lt;br /&gt;• Traslados desde y hacia el Aeropuerto. Alquiler de autos.&lt;br /&gt;• Recepción las 24 horas. &lt;br /&gt;• Estacionamiento, Seguridad y Vigilancia,  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;• Posibilidades de uso como hotelería tradicional o propiedad vacacional.&lt;br /&gt;• Posee instalaciones para realizar Congresos, Seminarios u otros eventos.&lt;br /&gt;• Ofrece posibilidades de alquiler y uso de estadías en distintas épocas del año y en diferentes fracciones de tiempo, semanas, fines de semana, días, lo que brinda mucha flexibilidad y dinamismo en la programación de las vacaciones. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZc2_Z-a8I/AAAAAAAAAs4/SS9Xqqa9jGY/s1600-h/rda_planogralTH.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZc2_Z-a8I/AAAAAAAAAs4/SS9Xqqa9jGY/s400/rda_planogralTH.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5216959318158371778" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Planta General del Complejo&lt;br /&gt;Conozca el lugar donde sus vacaciones tendrán algo más que nieve y un paisaje imponente. Piscina climatizada, cancha de paddle, sesiones de sauna y masajes, juegos, fogones y actividades en el club house. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Excursiones por la región, jornadas de esquí, pases, equipos, medios y traslados al cerro*.&lt;br /&gt;Toda la calidez de los departamentos y las cabañas con hogar a leña, y exquisitos platos regionales preparados en nuestro exclusivo restaurante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Contacto:&lt;br /&gt;Rincón de los Andes, Mountain Resort Juez del Valle 611 &lt;br /&gt;San Martín de los Andes Tel: +54-02972-42-8583-4 &lt;br /&gt;E-mail: rincondelosandes@rinconclub.com.ar&lt;br /&gt;Website: http://www.rinconclub.com.ar/san_martin_de_los_andes_ubica.php&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-9201205835432483974?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/9201205835432483974/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=9201205835432483974' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/9201205835432483974'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/9201205835432483974'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/resorte-rincn-de-los-andes-o-lugar-mais.html' title='Resorte Rincón de los Andes: o lugar mais aconchegante da Patagônia Argentina.'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZd6nziTJI/AAAAAAAAAtA/sXV181EI-wM/s72-c/mapaRdaTH.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-8146799382642968609</id><published>2008-06-28T08:05:00.000-07:00</published><updated>2008-06-28T08:07:23.549-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='San Martín de los Andes'/><title type='text'>San Martín de los Andes</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZToTelYdI/AAAAAAAAAsw/R7rPxsCYo0c/s1600-h/san-martin-de-los-andes.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZToTelYdI/AAAAAAAAAsw/R7rPxsCYo0c/s400/san-martin-de-los-andes.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5216949170243723730" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Situada a orillas del lago Lácar, dentro del Parque Nacional Lanín, San Martín de los Andes es considerada un paraíso de paz y tranquilidad, con su entorno de ríos, cascadas, cerros y mágicos bosques. &lt;br /&gt;Asentamiento militar en sus orígenes, esta típica aldea de montaña deslumbra hoy, además, por su particular edificación, en madera y piedra, que le otorga una calidez y un encanto característicos. &lt;br /&gt;Centro turístico por excelencia, San Martín de los Andes ofrece al visitante numerosas propuestas hoteleras, gastronómicas y de esparcimiento para todos los niveles y edades. &lt;br /&gt;Durante el invierno, la actividad gira en torno al centro invernal del Cerro Chapelco, uno de los más atractivos de la Patagonia, ubicado a pocos kilómetros del centro de la ciudad. De nivel internacional, cuenta con 29 pistas de dificultades diversas, una completa estructura de servicios y la mejor atención para los amantes del esquí y los deportes blancos. &lt;br /&gt;San Martín de los Andes ofrece también la posibilidad de practicar pesca con mosca y caza mayor, y es el punto de partida de una gran variedad de paseos terrestres y lacustres, para pasar momentos inolvidables en estrecho contacto con la naturaleza, en cualquier época del año. &lt;br /&gt;Entre las numerosas y apasionantes excursiones, que abarcan desde la contemplación de paisajes únicos durante apacibles caminatas hasta la adrenalina generada por el turismo de aventura, vale la pena mencionar el circuito Siete Lagos, Villa la Angostura, el volcán Lanín, el lago Meliquina y filo Hua Hum, los lagos Currhué y las termas Lahuen Co y los lagos Paimún y Huechulafquen. &lt;br /&gt;Para acceder a San Martín de los Andes se puede optar por la vía terrestre, a través de la ruta 234, o la vía aérea hasta el aeropuerto local.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-8146799382642968609?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/8146799382642968609/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=8146799382642968609' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8146799382642968609'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8146799382642968609'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/san-martn-de-los-andes.html' title='San Martín de los Andes'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZToTelYdI/AAAAAAAAAsw/R7rPxsCYo0c/s72-c/san-martin-de-los-andes.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-1681452749271751867</id><published>2008-06-28T07:55:00.000-07:00</published><updated>2008-06-28T08:01:31.659-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Familia Weiss: o melhor restaurante de Bariloche'/><title type='text'>Familia Weiss: o melhor restaurante de San Carlos de Bariloche</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZRZ9D_OlI/AAAAAAAAAso/52Fzts_yjA4/s1600-h/DSC05773.JPG"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZRZ9D_OlI/AAAAAAAAAso/52Fzts_yjA4/s400/DSC05773.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5216946724685167186" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A Família Weiss é um dos restaurantes mais tradicionais de Bariloche, perto do Lago Nahuel Huapi. O lugar é grande, envidraçado, bom para ir quando se está com grupo grande. (Seu fondue de carne é diferente, onde a carne é cozida em um consomée, não em óleo...) A Truta é o carro-chefe do restaurante. Há também cervo, javali, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FONO: +54-02944-435789&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Weiss family is well known all over the region for their outstanding smoked meats and cheeses, which they've been selling from their shop at Mitre 360 for decades. Their restaurant near the waterfront is so architecturally unique you really should at least stop in for one of the locally brewed beers and to view the handsome interiors. The decor includes cypress trunks that form pillars rising from a mosaic floor also made of cypress. Each wall is a patchwork of wood, brick, and ceramic, except the front area, which has large picture windows looking out onto the lake. Details such as papier-mâché lamps and folk art lend the place character.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As for the food, a lot is on offer here, all of it very good. Start off with an appetizer of the smoked meats, seafood, and cheese for which the Familia Weiss is known. There's cheese and beef fondue with five dipping sauces; large, leafy salads; stewed venison with spaetzle; grilled meats with fresh vegetables; homemade pastas; local trout served with ratatouille; and much, much more. A good wine list and a kids' menu make the Familia Weiss hard to beat.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-1681452749271751867?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/1681452749271751867/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=1681452749271751867' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1681452749271751867'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1681452749271751867'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/familia-weiss-o-melhor-restaurante-de.html' title='Familia Weiss: o melhor restaurante de San Carlos de Bariloche'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZRZ9D_OlI/AAAAAAAAAso/52Fzts_yjA4/s72-c/DSC05773.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-4045468494918963687</id><published>2008-06-28T07:40:00.000-07:00</published><updated>2008-06-28T07:44:53.412-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Howard Johnson Inn: um lugar aconchegante e bem localizado para se hospedar em Buenos Aires'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Argentina.'/><title type='text'>Howard Johnson Inn: um lugar aconchegante e bem localizado para se hospedar em Buenos Aires, Argentina.</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZNZunNmJI/AAAAAAAAAsY/v87A57H6vcE/s1600-h/logotipo.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZNZunNmJI/AAAAAAAAAsY/v87A57H6vcE/s400/logotipo.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5216942322759866514" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Howard Johnson Inn&lt;br /&gt;CLASSIC HOTEL&lt;br /&gt;Bartolomé Mitre 2241 - C.P. C1039AAI&lt;br /&gt;Tel. (54-11) 4952-6010 Buenos Aires - Argentina&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZOPmbsogI/AAAAAAAAAsg/6V3rksmOvmE/s1600-h/doble.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZOPmbsogI/AAAAAAAAAsg/6V3rksmOvmE/s400/doble.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5216943248277021186" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;www.hj-inn.com.ar&lt;br /&gt;info@hj-inn.com.ar&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-4045468494918963687?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/4045468494918963687/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=4045468494918963687' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4045468494918963687'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4045468494918963687'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/howard-johnson-inn-um-lugar.html' title='Howard Johnson Inn: um lugar aconchegante e bem localizado para se hospedar em Buenos Aires, Argentina.'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZNZunNmJI/AAAAAAAAAsY/v87A57H6vcE/s72-c/logotipo.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-8965076885700886442</id><published>2008-06-28T07:33:00.000-07:00</published><updated>2008-06-28T07:38:08.677-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TANGO PORTEÑO: a Broadway chegou a Buenos Aires.'/><title type='text'>TANGO PORTEÑO: a Broadway chegou a Buenos Aires.</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZMQTXFMoI/AAAAAAAAAsQ/So-egw8UMKQ/s1600-h/Plano.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZMQTXFMoI/AAAAAAAAAsQ/So-egw8UMKQ/s400/Plano.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5216941061313999490" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;TANGO PORTEÑO: o melhor show de tango de Buenos Aires.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;TANGO PORTEÑO&lt;br /&gt;TEATRO - JANTAR - SHOW DE TANGO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cerrito 570 (C1010AAL) – Ciudad Autónoma de Buenos Aires – Argentina&lt;br /&gt;Tel.: +54-11-4124-9400 – 0810-222-8264 (tango) &lt;br /&gt;www.tangoporteno.com.ar&lt;br /&gt;email: info@tangoporteno.com.ar&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-8965076885700886442?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/8965076885700886442/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=8965076885700886442' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8965076885700886442'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8965076885700886442'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/tango-porteo-broadway-chegou-buenos.html' title='TANGO PORTEÑO: a Broadway chegou a Buenos Aires.'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZMQTXFMoI/AAAAAAAAAsQ/So-egw8UMKQ/s72-c/Plano.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-4424738319916797109</id><published>2008-06-28T07:17:00.000-07:00</published><updated>2008-06-28T07:26:25.692-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Restaurante Sucre'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='BA: coma bem em Buenos Aires'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Argentina.'/><title type='text'>Restaurante Sucre, BA: coma bem em Buenos Aires, Argentina.</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Restaurante Sucre, BA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Enviado por Pia Vivanco el 21/03/2007 a las 14:05&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZIX-ldXAI/AAAAAAAAAsI/AoVzISwNODQ/s1600-h/photo_208_3.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZIX-ldXAI/AAAAAAAAAsI/AoVzISwNODQ/s400/photo_208_3.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5216936795129601026" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Desde afuera destaca su diseño moderno y de muy buen gusto, algunas mesitas que están sobre el nivel de la vereda, pero estaba un poco frío así que entramos. Adentro todo gira entorno a la gran cava de hormigón, destaca también un bar de doble altura, bien iluminado y la cocina, bien ubicada al fondo del restaurante y con un mesón con mesas donde se puede comer perfectamente. La carta es pequeña, pero bastante elaborada, de entrada pedí ceviche de salmón, causita peruana y salsa de maracuyá, el sabor increíble, la presentación notable, el tamaño mínimo para no quejarme jajajaja, de fondo pedí un ojo de bife, recomendación clara del garzón, como el plato regalón, venia con papitas cebollines y un chimichurri de hierbas, nuevamente sabor y presentación buenísimo, el tamaño mejor. No recuerdo que postre comí pero estaban muy buenos. Tienen que ir al baño. Ya que hay un puente que pasa sobre el restaurante con la barra a un costado y que le da su gracia al restaurante  &lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZIP5HVLGI/AAAAAAAAAsA/lgP7Mwva3ag/s1600-h/photo_208_2.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZIP5HVLGI/AAAAAAAAAsA/lgP7Mwva3ag/s400/photo_208_2.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5216936656222104674" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En fin buen restaurante, excepcional atención, buen diseño, platos pequeños, y precios grandes. Vale la pena conocerlo tiene su gracia en sabores y diseño &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entrada $4800 - Plato fondo $7000 - Postres $4000 &lt;br /&gt;P/P $20000 , Dirección: Sucre 676 - Buenos Aires&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fono: +55-11-4782-9082 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.labuenavida.cl/content/view/721/Restaurante_Sucre_BA.html&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-4424738319916797109?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/4424738319916797109/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=4424738319916797109' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4424738319916797109'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4424738319916797109'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/restaurante-sucre-ba-coma-bem-em-buenos.html' title='Restaurante Sucre, BA: coma bem em Buenos Aires, Argentina.'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZIX-ldXAI/AAAAAAAAAsI/AoVzISwNODQ/s72-c/photo_208_3.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-1335078033541267420</id><published>2008-06-28T07:01:00.000-07:00</published><updated>2008-06-28T07:13:44.178-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Buenos Aires'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CABAÑA LAS LILAS: coma bem em Puerto Madero'/><title type='text'>CABAÑA LAS LILAS: coma bem em Puerto Madero, Buenos Aires</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZEWvNgbuI/AAAAAAAAAr4/KQeC1equ4NY/s1600-h/remateSanJusto_3.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZEWvNgbuI/AAAAAAAAAr4/KQeC1equ4NY/s400/remateSanJusto_3.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5216932375776227042" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Exitosa reunión Brahman en Corrientes y Chaco&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El 18 y 19 de abril pasado, la Asociación Criadores Brahman de Argentina realizó la "Jornada de Trabajo con Criadores y Jurados de la Raza Brahman", a la que concurrieron más de 100 productores, veterinarios, técnicos y estudiantes de distintas zonas de las provincias de Corrientes, Formosa, Santa Fe, Chaco y Tucumán. &lt;br /&gt;La Asociación estuvo representada por su presidente, Dr. Alfredo E. Haynes; vicepresidente, Ing. Juan J. Guiroy; secretario, Dr. Claudio C. Fioretti; director titular, Dr. Esteban Binaghi; directores zonales, Dr. Arnaldo P. Ragazzi, Eduardo Saint Martín y Tomás Moreno; jefe de Registros y coordinador de la Comisión Técnica, Dr. Ricardo Sibilla; Roberto Amalfi, miembro de esa Comisión; Peter Healy, inspector de la raza; y Amelia J. Labarthe, gerente de dicha entidad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cabaña Las Lilas&lt;br /&gt;Alicia Moreau de Justo, 516&lt;br /&gt;Tel.: +54-11-4313-1336&lt;br /&gt;Fax: +54-11-4315-6045&lt;br /&gt;C110AAL – Buenos Aires – Argentina&lt;br /&gt;www.laslilas.com.ar&lt;br /&gt;email: restaurant@restlaslilas.com.ar&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-1335078033541267420?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/1335078033541267420/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=1335078033541267420' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1335078033541267420'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1335078033541267420'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/cabanas-las-lilas-coma-bem-em-porto.html' title='CABAÑA LAS LILAS: coma bem em Puerto Madero, Buenos Aires'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGZEWvNgbuI/AAAAAAAAAr4/KQeC1equ4NY/s72-c/remateSanJusto_3.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-7093780331258793567</id><published>2008-06-28T03:39:00.000-07:00</published><updated>2008-06-28T03:41:35.823-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='El español es el idioma que más crece en internet'/><title type='text'>El español es el idioma que más crece en internet</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGYVI4tbeZI/AAAAAAAAArw/bzxxTEHkj7k/s1600-h/Pensinsula_Iberica_1.gif"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGYVI4tbeZI/AAAAAAAAArw/bzxxTEHkj7k/s400/Pensinsula_Iberica_1.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5216880460761364882" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;El español es el idioma que más crece en internet!&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Un informe arrojó que el español es el idioma que más crece en Internet Lo realizó el Observatorio Nacional de las Telecomunicaciones y Sociedad de la Información (ONTSI). La lengua ya superó los 100 millones de usuarios y se ubica tercera, detrás del inglés y el chino. La entidad pública Red.es presentó datos que informan que el idioma español es el que más ha crecido en Internet y que ha alcanzado los 120 millones de usuarios. Se ubica tercera por detrás del inglés con 366 millones de usuarios y el chino con 184 millones. El informe 'La sociedad en red' del Observatorio Nacional de las Telecomunicaciones y Sociedad de la Información (ONTSI) manifiesta que el crecimiento se debe al despegue de las conexiones en Iberoamérica. En los últimos años, el idioma español ha multiplicado por tres su presencia en la red. En cuanto a la penetración de Internet, el informe detalló que en el continente africano es del 5,4 por ciento, mientras en Oceanía alcanza el 44,8 por ciento. En tanto, Asia es el continente con mayor cantidad de usuarios cerca de 691 millones; mientras que en América los usuarios suman 375,1 millones y en Europa son 334,2 millones.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-7093780331258793567?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/7093780331258793567/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=7093780331258793567' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7093780331258793567'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7093780331258793567'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/el-espaol-es-el-idioma-que-ms-crece-en.html' title='El español es el idioma que más crece en internet'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SGYVI4tbeZI/AAAAAAAAArw/bzxxTEHkj7k/s72-c/Pensinsula_Iberica_1.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-6188471833776739962</id><published>2008-06-16T10:32:00.000-07:00</published><updated>2008-06-16T10:36:46.537-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CAETANEAR - Da MPB à Política'/><title type='text'>CAETANEAR - Da MPB à Política</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFaj1hAG16I/AAAAAAAAArg/ad1Gg7p3jsc/s1600-h/Caetano+Veloso.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFaj1hAG16I/AAAAAAAAArg/ad1Gg7p3jsc/s400/Caetano+Veloso.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5212533758515140514" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;CAETANEAR - Da MPB à Política&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Prof. Augusto Pitta, M.Ed.&lt;br /&gt;Coordenador do Núcleo de Idiomas da Cidade do Saber&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em sua belíssima canção SINA, o cantor e compositor alagoano Djavan vale-se de um neologismo que da origem ao verbo caetanear. O tão conhecido e talentoso artista segue cantando “o luar, estrela do mar, o sol e o dom, quiçá um dia a fúria desse front virá lapidar o sonho até gerar o som como querer caetanear o que há de bom”... Nasce, portanto, este verbo. A música popular brasileira ganha não apenas mais um vocábulo, mas uma forma de agir, de pensar e de se expressar: o caetanismo! Ser caetanista significa ser bom naquilo que faz, ser honesto (sobretudo consigo mesmo, mas também com a coletividade), ser um aliado da verdade, ser competente, ser transparente, apaixonante, eficiente, exigente e valente! Então, a MPB tem seu Caetano! O Brasil tem dois Caetanos: ambos baianos! De Santo Amaro da Purificação veio a musicalidade do Veloso; por outro lado, de Camaçarí vem a vontade e a competência de um político sério e sincero que visa única e exclusivamente o melhor para seu amado povo camaçariense. Em suma, assim como sugere a composição de Djavan, caetanear quer dizer lapidar algo que já é bom! Portanto, Camaçarí, meu amor, quem te viu quem te vê! Olhe para trás e lembra-te de quem eras. Agora contemple quem tu és. Por isso, sou caetanista, sim. Se antes eu tinha uma razão musical para sê-lo, agora o sou também por razões de inclusão social, pois é notório o empenho de Luiz Caetano a frente da Prefeitura Municipal de Camaçarí por uma cidade mais justa e inclusiva (i.e. Cidade do Saber). Finalmente, sou caetanista, sim! Estou convencido de que quanto mais a nossa cidade caetanear, melhor irá ficar: vamos à luta! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFakVreXroI/AAAAAAAAAro/M4HTiY5rKa0/s1600-h/Luiz+Caetano.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFakVreXroI/AAAAAAAAAro/M4HTiY5rKa0/s400/Luiz+Caetano.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5212534311082241666" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;http://radio95fm.musicblog.com.br/39515/LUIZA-MAIA-PRESIDENTE-DA-CAMARA-DE-VEREADORES-DE-CAMACARI/&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-6188471833776739962?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/6188471833776739962/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=6188471833776739962' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6188471833776739962'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6188471833776739962'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/caetanear-da-mpb-poltica.html' title='CAETANEAR - Da MPB à Política'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFaj1hAG16I/AAAAAAAAArg/ad1Gg7p3jsc/s72-c/Caetano+Veloso.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-1311083655668020394</id><published>2008-06-13T06:12:00.000-07:00</published><updated>2008-06-13T06:15:16.107-07:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFJysckHbQI/AAAAAAAAArY/_TRut92BlfU/s1600-h/UnTiNACPDdHJLK_01.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFJysckHbQI/AAAAAAAAArY/_TRut92BlfU/s400/UnTiNACPDdHJLK_01.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5211353826728570114" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFJyfmbZFpI/AAAAAAAAArQ/ZmohKYVIfqs/s1600-h/UnTiNACPDdHJLK_02.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFJyfmbZFpI/AAAAAAAAArQ/ZmohKYVIfqs/s400/UnTiNACPDdHJLK_02.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5211353606038034066" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-1311083655668020394?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/1311083655668020394/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=1311083655668020394' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1311083655668020394'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1311083655668020394'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/blog-post.html' title=''/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFJysckHbQI/AAAAAAAAArY/_TRut92BlfU/s72-c/UnTiNACPDdHJLK_01.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-3703104985777506710</id><published>2008-06-13T04:44:00.001-07:00</published><updated>2008-06-13T04:49:14.962-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='APEEBA - Asociación de Profesores de Español de Bahia'/><title type='text'>APEEBA - Asociación de Profesores de Español de Bahia</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFJdujNoPdI/AAAAAAAAAq4/yIPCHuPU8Tw/s1600-h/logo_subdireccion.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFJdujNoPdI/AAAAAAAAAq4/yIPCHuPU8Tw/s400/logo_subdireccion.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5211330773128854994" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Hispanistas | Ficha&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Nombre Cely &lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;Apellidos dos Santos Vianna &lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;Categoría profesional Profesora de Español   &lt;br /&gt;Temas de investigación Catalán;Cine;Enseñanza de lengua;Gallego;Historia de América;Historia de España;Historia del español;Lingüística;Lingüística aplicada;Lingüística descriptiva;Lingüística románica;Literatura de la Edad media;Literatura del siglo XIX;Literatura del siglo XX;Literatura hispanoamericana;Literatura peninsular;Literaturas románicas;Poesía;Sociolingüística;Teatro;Traducción   &lt;br /&gt;País Brasil   &lt;br /&gt;Centro de trabajo CEFET-BA Centro Federal de Educação Tecnológica da Bahia    &lt;br /&gt;Dirección CEFET-BA Centro Federal de Educação Tecnológica da Bahia&lt;br /&gt;Av. david. Jonas Fadini, s/n&lt;br /&gt;BR 101, KM 712, Rosa Neto&lt;br /&gt;45.820-000 Eunápolis   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Teléfono +55 73 2816296   &lt;br /&gt;Fax +55 73 2812267   &lt;br /&gt;Página de Internet www.cefetba.br   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Publicaciones Sobre la enseñanza del español con fines específicos e instrumental, uso de la músuca en la clase de E/LE, Linguística contrastiva, en Cuadernos Resúmens de algunos eventos del área, como el I SELL de UNEB (Universidad de Estado de Bahia); en el Forún de Educación - CEFET-BA/UNESE/UNEB; en la Revista del CEFET-BA (para setiembre de 2004); en el Congreso de UEFS (Universidad Estadual de Feira de Santana-BA), entre otros.&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;Asociaciones APEEBA - Asociación de Profesores de Español de Bahia   &lt;br /&gt;Fecha de actualización 24/08/2004   &lt;br /&gt;Fuente de información La propia hispanista&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFJeRpJo2KI/AAAAAAAAArA/MsALYUTggb8/s1600-h/cabecera.bmp"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFJeRpJo2KI/AAAAAAAAArA/MsALYUTggb8/s400/cabecera.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5211331376018151586" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;http://hispanismo.cervantes.es/hispanistas_ficha.asp?DOCN=11637&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFJenGKFCFI/AAAAAAAAArI/unEkj5r2nZ4/s1600-h/logo.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFJenGKFCFI/AAAAAAAAArI/unEkj5r2nZ4/s400/logo.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5211331744581879890" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-3703104985777506710?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/3703104985777506710/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=3703104985777506710' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3703104985777506710'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3703104985777506710'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/apeeba-asociacin-de-profesores-de.html' title='APEEBA - Asociación de Profesores de Español de Bahia'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFJdujNoPdI/AAAAAAAAAq4/yIPCHuPU8Tw/s72-c/logo_subdireccion.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-1823867212952753964</id><published>2008-06-13T04:35:00.000-07:00</published><updated>2008-06-13T04:39:13.393-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='11th BRAZ-TESOL National Convention'/><title type='text'>BRAZ-TESOL: Brazilian Teachers of English to Speakers of Other Languages (Professores Brasileiros de Inglês para Falantes de Outras Línguas)</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFJbilUmXyI/AAAAAAAAAqw/LBNPwoPDRX0/s1600-h/convencao_2008.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFJbilUmXyI/AAAAAAAAAqw/LBNPwoPDRX0/s400/convencao_2008.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5211328368513277730" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;» 11th BRAZ-TESOL National Convention&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;» Date: 14th - 17th July 2008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;» Location: FA7 - Faculdade 7 de Setembro.&lt;br /&gt;   Address: Av. Maximiniano da Fonseca, 1395, &lt;br /&gt;   FORTALEZA - CE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;» Event Title: Winds of Change: Teaching for Tomorrow&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Visit the site of convention: www.braztesol.org.br/convencao&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-1823867212952753964?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/1823867212952753964/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=1823867212952753964' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1823867212952753964'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1823867212952753964'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/braz-tesol-brazilian-teachers-of.html' title='BRAZ-TESOL: Brazilian Teachers of English to Speakers of Other Languages (Professores Brasileiros de Inglês para Falantes de Outras Línguas)'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFJbilUmXyI/AAAAAAAAAqw/LBNPwoPDRX0/s72-c/convencao_2008.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-7635220910350621641</id><published>2008-06-12T13:55:00.000-07:00</published><updated>2008-06-12T13:58:21.109-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Revista Língua Portuguesa'/><title type='text'>Revista Língua Portuguesa</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFGN4St9NqI/AAAAAAAAAqo/mMSju0BSqfI/s1600-h/untitled.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFGN4St9NqI/AAAAAAAAAqo/mMSju0BSqfI/s400/untitled.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5211102242081158818" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-7635220910350621641?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/7635220910350621641/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=7635220910350621641' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7635220910350621641'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7635220910350621641'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/revista-lngua-portuguesa.html' title='Revista Língua Portuguesa'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFGN4St9NqI/AAAAAAAAAqo/mMSju0BSqfI/s72-c/untitled.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-6141452322766099235</id><published>2008-06-12T06:27:00.000-07:00</published><updated>2008-06-12T06:29:47.426-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lançamento do Livro: DILEMAS E ESCOLHAS DO SISTEMA DE SAÚDE'/><title type='text'>Lançamento do Livro: DILEMAS E ESCOLHAS DO SISTEMA DE SAÚDE</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFEkVHbbyfI/AAAAAAAAAqg/9iqz9XYh2i4/s1600-h/CCCB.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFEkVHbbyfI/AAAAAAAAAqg/9iqz9XYh2i4/s400/CCCB.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5210986189034342898" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;São Paulo, 11 de junho de 2008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A SINDHOSP/FEOESP, ANAHP e MedBook Editora&lt;br /&gt;com o apoio da Câmara de Comércio Brasil-Canadá&lt;br /&gt;convidam para Conferência e Lançamento do livro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DILEMAS E ESCOLHAS DO SISTEMA DE SAÚDE&lt;br /&gt;Economia da Saúde ou Saúde da Economia?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;de autoria&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dr. Marcos Bosi Ferraz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Data 12 de junho de 2008 &lt;br /&gt;Horário 16:00 Horas &lt;br /&gt;Local Auditório da Administração - VIP I - Pavilhão Branco&lt;br /&gt;Rua H, 6 - Expo Center Norte&lt;br /&gt;Rua José Bernardo Pinto, 333 - Vila Guilherme&lt;br /&gt;São Paulo - SP &lt;br /&gt;RSVP Tel.: (11) 3331-1555 Ramal 258 ou pelo&lt;br /&gt;e-mail: eventos_projetos@sindhosp.com.br&lt;br /&gt;waleska@hospitalar.com.br &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dilemas e Escolhas do Sistema de Saúde&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Economia da Saúde ou Saúde da Economia?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Marcos Bosi Ferraz&lt;br /&gt;Medbook&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUMÁRIO                Página&lt;br /&gt;Prólogo (José Luiz Gomes do Amaral) ...........................................................&lt;br /&gt;Prefácio (Gonzalo Vecina) ..............................................................................&lt;br /&gt;Prefácio (José Cechin) ....................................................................................&lt;br /&gt;Apresentação (Marcos Bosi Ferraz) ................................................................&lt;br /&gt;Agradecimentos (Marcos Bosi Ferraz) ............................................................&lt;br /&gt;1. A natureza das ciências biológicas ...........................................................................     &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Tendências recentes que influenciam os sistemas de saúde no mundo ..................     &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. Dilemas e desafios do sistema de saúde de países em desenvolvimento ...............   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. PIB, Inflação e Sistema de Saúde: alguns pressupostos e algumas premissas ....... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. PIB, Inflação e Sistema de Saúde: uma projeção para os próximos 20 anos .......... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 6. Os desafios e oportunidades que o futuro nos enseja............................................. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7. A escassez de recursos e a saúde apenas como uma das prioridades da&lt;br /&gt;  sociedade ...................................................................................................... &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;8. A busca da eficiência técnica, produtiva e alocativa ................................................ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 9. O processo de decisão e a complexidade do sistema de saúde ............................. &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt; 10. Educação dos participantes do sistema de saúde .................................................. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 11.  Diversidade de opções de escolha e processo de avaliação e incorporação &lt;br /&gt;de tecnologias em saúde ................................................................................. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;12. Avaliação econômica em saúde ............................................................................. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;13. Dilema intertemporal: hoje ou amanhã – tratamento ou prevenção ....................... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;14. Fatores não modificáveis e fatores modificáveis que são responsáveis pelo uso &lt;br /&gt;crescente de recursos e aumento de custos do sistema de saúde ................. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;15. Propostas para a melhoria de nosso sistema de saúde ......................................... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; 16. Algumas conclusões e considerações finais.....................................................  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;17. Resumo ..................................................................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;18. Referências Bibliográficas ....................................................................................&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-6141452322766099235?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/6141452322766099235/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=6141452322766099235' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6141452322766099235'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6141452322766099235'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/lanamento-do-livro-dilemas-e-escolhas.html' title='Lançamento do Livro: DILEMAS E ESCOLHAS DO SISTEMA DE SAÚDE'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SFEkVHbbyfI/AAAAAAAAAqg/9iqz9XYh2i4/s72-c/CCCB.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-6725102391823031697</id><published>2008-06-11T08:47:00.000-07:00</published><updated>2008-06-11T08:54:53.113-07:00</updated><title type='text'>Dia de África prestigiado por autoridades e sociedade civil</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE_0Fm9tNrI/AAAAAAAAAqY/K4yByqJ1URY/s1600-h/Dia_de_Africa.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE_0Fm9tNrI/AAAAAAAAAqY/K4yByqJ1URY/s400/Dia_de_Africa.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5210651671086839474" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Foto: Hericks Trabuco&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Dia de África prestigiado por autoridades e sociedade civil &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Cobertura especial para o Camaçari Notícias&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A Câmara Municipal organizou na sexta-feira, dia 30/05, às 9h, na Cidade do Saber, Instituto Professor Raymundo Pinheiro, uma sessão especial em homenagem ao Dia de África. O evento, que contou com a participação dos embaixadores de Angola, do Congo e da Nigéria e com o diretor da AP Traduções, Augusto Pitta (intérprete do evento e coordenador do Núcleo de Idiomas da Cidade do Saber), foi prestigiado pela sociedade civil organizada e autoridades municipais e estaduais, entre elas o prefeito Luiz Caetano e o deputado estadual Bira Corôa. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Além disso, houve apresentações culturais (capoeira, samba-de-roda e maculelê) e a aguardada palestra do professor doutor kabengele Munanga, considerado um dos principais intelectuais brasileiros do momento. A saudade dos diplomatas africanas foi feita por kaiode Garrick, embaixador decano da Nigéria. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O publicou compareceu em bom número e, praticamente, lotou as dependências do teatro da Cidade do Saber, onde foi montada estrutura especial. Participaram da atividade os vereadores Luiza Maia (PT), Janete Ferreira (PMDB), Gil Dérrico (PMDB), Bispo Jair (PRB), Carmen (PTB), Del Carmen (PP), João da Galinha (PSB), Matos (PDT), Cleber Alves (PT), Zé de Elísio (PTdoB) e Pedrinho de Pedrão (PSC). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Confira abaixo notas com pontos da sessão especial que escaparam aos olhos dos espectadores mais desatentos, mas que foram devidamente registrados pela reportagem do Camaçari Notícias. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Fonte: http://www.camacarinoticias.com.br/leitura.php?id=35638&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-6725102391823031697?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/6725102391823031697/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=6725102391823031697' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6725102391823031697'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6725102391823031697'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/dia-de-frica-prestigiado-por.html' title='Dia de África prestigiado por autoridades e sociedade civil'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE_0Fm9tNrI/AAAAAAAAAqY/K4yByqJ1URY/s72-c/Dia_de_Africa.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-5224037684489445942</id><published>2008-06-11T08:10:00.000-07:00</published><updated>2008-06-11T08:38:18.335-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='STT assina Convênio para a Educação no Trânsito'/><title type='text'>STT assina Convênio para a Educação no Trânsito</title><content type='html'>&lt;strong&gt;STT assina convênio para a educação no trânsito &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Claudia Magnólia/Camaçari Notícias &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Foto: Claudia Magnólia&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE_rbm8nB9I/AAAAAAAAAqQ/lVAvtDKl4HI/s1600-h/1100624266.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE_rbm8nB9I/AAAAAAAAAqQ/lVAvtDKl4HI/s400/1100624266.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5210642153434712018" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Prefeito Caetano mostra convênio assinado&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Foi assinado na manhã de ontem (10/06) na Cidade do Saber, o convênio entre a ONG Internacional Global Road Safety Partnership (GRSP) e a Superintendência de Trânsito e Transporte de Camaçari (STT) que visa implantar um Programa de Educação no Trânsito em Camaçari. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estavam presentes o prefeito, Luiz Carlos Caetano, o Superintendente da STT, Francisco Franco, o advisor sênior do GRSP para a América Latina, José Cardita, o presidente mundial da GRSI -entidade mantenedora da GRSP-, Andrew Pearce, a coordenadora de relações governamentais da Ford Nordeste, Magnólia Lima, o diretor da AP Traduções, Augusto Pitta (intérprete do evento e coordenador do Núcleo de Idiomas da Cidade do Saber), entre outras autoridades e a sociedade civil. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na oportunidade, a STT apresentou o programa a ser implantado no município, dividido em três fases: o EducaTrânsito, que prevê a educação do trânsito nas escolas, sociedade e no próprio trânsito; o Plano de Ação Imediata no Trânsito (PAIT) que agirá na sinalização, tratamento de pontos críticos, novas ligações viárias, estacionamento na área central, entre outros, e o TransportAção que prioriza um melhor atendimento a idosos, portadores de necessidades especiais, além de linhas suficientes para atender a todos os bairros de Camaçari. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para a viabilização do projeto, a STT conta com o apoio das secretarias de educação, saúde, infra-estrutura, esporte e lazer, empresas do comércio, dos pólos petroquímico, plástico e de apoio, associações de moradores, cooperativos e demais segmentos da sociedade. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em entrevista ao Camaçari Notícias, Francisco Franco afirmou que o projeto é necessário, já que a cidade vive um “boom” de crescimento. “O número de veículos aumentou de 35 mil, em 2004 para 62 mil, em 2007, e a Camaçari não cresceu estruturalmente para comportar isso. Agora teremos um avanço significativo, pois estamos saindo do improviso para o planejamento e em breve estaremos muito a frente com o nosso trânsito”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O prefeito Caetano também falou ao CN sobre a importância desse convênio. “É uma articulação internacional que será uma fantástica contribuição para o município, principalmente com a educação do trânsito nas escolas”, disse. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O presidente da GRSI, Andrew Pearce, afirmou que Camaçari será exemplo para o mundo. “Quero no futuro ir a outras cidades e mostrar a elas o sucesso de Camaçari. &lt;br /&gt;Essa é a primeira cena de seu novo filme”, completou. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Primeira do Norte/Nordeste &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Camaçari é a primeira cidade do Norte/Nordeste onde o convênio é firmado. A indicação do município foi feita pela Ford, que já é parceira da GRSP. “A indicação de Camaçari faz parte do programa de responsabilidade social da Ford que além de priorizar a educação e o meio ambiente, prioriza também as cidades onde possui instalações. Temos certeza de que aqui será desempenhado um excelente trabalho”, afirma a coordenadora de relações governamentais da Ford Nordeste, Magnólia Lima. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Fonte: http://www.camacarinoticias.com.br/leitura.php?id=36293&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-5224037684489445942?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/5224037684489445942/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=5224037684489445942' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5224037684489445942'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5224037684489445942'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/stt-assina-convnio-para-educao-no.html' title='STT assina Convênio para a Educação no Trânsito'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE_rbm8nB9I/AAAAAAAAAqQ/lVAvtDKl4HI/s72-c/1100624266.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-7463157745030668293</id><published>2008-06-11T05:30:00.000-07:00</published><updated>2008-06-11T05:31:45.683-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Danni Carlos no Bahia Cafe Hall'/><title type='text'>Danni Carlos no Bahia Cafe Hall</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE_FaVtL3iI/AAAAAAAAAqI/qZEAs-ZNVzU/s1600-h/indicacao_dannicarlos.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE_FaVtL3iI/AAAAAAAAAqI/qZEAs-ZNVzU/s400/indicacao_dannicarlos.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5210600350184889890" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-7463157745030668293?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/7463157745030668293/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=7463157745030668293' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7463157745030668293'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7463157745030668293'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/danni-carlos-no-bahia-cafe-hall.html' title='Danni Carlos no Bahia Cafe Hall'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE_FaVtL3iI/AAAAAAAAAqI/qZEAs-ZNVzU/s72-c/indicacao_dannicarlos.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-3650950730701674657</id><published>2008-06-09T11:36:00.000-07:00</published><updated>2008-06-09T11:43:17.401-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='RÁDIO ELDORADO MOBILIZA SOCIEDADE E DIZ NÃO A CPMF (CSS)'/><title type='text'>RÁDIO ELDORADO MOBILIZA SOCIEDADE E DIZ NÃO A CPMF (CSS)</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE14ROtouTI/AAAAAAAAAp4/qouOqDP1kNY/s1600-h/fora_css1.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE14ROtouTI/AAAAAAAAAp4/qouOqDP1kNY/s400/fora_css1.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5209952581340150066" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE14vFzJ2WI/AAAAAAAAAqA/MdHpkZrKg1Q/s1600-h/fora_css2.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE14vFzJ2WI/AAAAAAAAAqA/MdHpkZrKg1Q/s400/fora_css2.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5209953094343448930" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;E-Mail: radioeldorado@ultrahaus.com.br&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-3650950730701674657?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/3650950730701674657/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=3650950730701674657' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3650950730701674657'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3650950730701674657'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/rdio-eldorado-mobiliza-sociedade-e-diz.html' title='RÁDIO ELDORADO MOBILIZA SOCIEDADE E DIZ NÃO A CPMF (CSS)'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE14ROtouTI/AAAAAAAAAp4/qouOqDP1kNY/s72-c/fora_css1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-3069814674212691318</id><published>2008-06-09T08:55:00.000-07:00</published><updated>2008-06-09T09:01:34.936-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CÂMARA AMERICANA DE COMÉRCIO RECOMENDA'/><title type='text'>CÂMARA AMERICANA DE COMÉRCIO RECOMENDA</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE1TAlwkWLI/AAAAAAAAApw/UqCGVzu82xA/s1600-h/Camara+Americana.JPG"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE1TAlwkWLI/AAAAAAAAApw/UqCGVzu82xA/s400/Camara+Americana.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5209911613538457778" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Website: http://www.camaraamericana.com.br/&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;E-Mail: camaraamericana@camaraamericana.com.br&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-3069814674212691318?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/3069814674212691318/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=3069814674212691318' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3069814674212691318'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3069814674212691318'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/cmara-americana-de-comrcio-recomenda.html' title='CÂMARA AMERICANA DE COMÉRCIO RECOMENDA'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE1TAlwkWLI/AAAAAAAAApw/UqCGVzu82xA/s72-c/Camara+Americana.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-4473442293437585294</id><published>2008-06-09T08:47:00.000-07:00</published><updated>2008-06-09T08:49:23.369-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Oficina Corporativa da Língua Portuguesa'/><title type='text'>Oficina Corporativa da Língua Portuguesa</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE1QzYmptbI/AAAAAAAAApo/8VzUhgKJKQY/s1600-h/untitled.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE1QzYmptbI/AAAAAAAAApo/8VzUhgKJKQY/s400/untitled.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5209909187645650354" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;E-Mail: editorasegmento@editorasegmento.com.br&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-4473442293437585294?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/4473442293437585294/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=4473442293437585294' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4473442293437585294'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4473442293437585294'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/oficina-corporativa-da-lngua-portuguesa.html' title='Oficina Corporativa da Língua Portuguesa'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SE1QzYmptbI/AAAAAAAAApo/8VzUhgKJKQY/s72-c/untitled.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-7203484730271877766</id><published>2008-06-07T04:25:00.001-07:00</published><updated>2008-06-07T04:26:34.988-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casa Publicadora Brasileira'/><title type='text'>Casa Publicadora Brasileira</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SEpwQzK3L5I/AAAAAAAAApg/qfJ74_b7BNM/s1600-h/casanews03062008.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SEpwQzK3L5I/AAAAAAAAApg/qfJ74_b7BNM/s400/casanews03062008.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5209099352923385746" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;E-Mail: casa@cpb.com.br&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-7203484730271877766?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/7203484730271877766/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=7203484730271877766' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7203484730271877766'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7203484730271877766'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/casa-publicadora-brasileira.html' title='Casa Publicadora Brasileira'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SEpwQzK3L5I/AAAAAAAAApg/qfJ74_b7BNM/s72-c/casanews03062008.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-7196350122740842149</id><published>2008-06-07T04:17:00.001-07:00</published><updated>2008-06-07T04:22:04.482-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Seminário Gestão de Bibliotecas nas Instituições de Ensino'/><title type='text'>Seminário Gestão de Bibliotecas nas Instituições de Ensino</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SEpuz4e_oSI/AAAAAAAAApY/lJ4v-8eUzUg/s1600-h/untitled.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SEpuz4e_oSI/AAAAAAAAApY/lJ4v-8eUzUg/s400/untitled.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5209097756622168354" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;E-Mail: editorasegmento@editorasegmento.com.br&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-7196350122740842149?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/7196350122740842149/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=7196350122740842149' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7196350122740842149'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7196350122740842149'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/seminrio-gesto-de-bibliotecas-nas.html' title='Seminário Gestão de Bibliotecas nas Instituições de Ensino'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SEpuz4e_oSI/AAAAAAAAApY/lJ4v-8eUzUg/s72-c/untitled.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-6703328394260184035</id><published>2008-06-07T04:10:00.000-07:00</published><updated>2008-06-07T04:13:38.255-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Curso Intensivo de Análise Técnica para Mercado de Capitais'/><title type='text'>Curso Intensivo de Análise Técnica para Mercado de Capitais</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SEpsvzWaJTI/AAAAAAAAApQ/dNkK7gXwrW8/s1600-h/index.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SEpsvzWaJTI/AAAAAAAAApQ/dNkK7gXwrW8/s400/index.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5209095487501247794" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;E-Mail: cursos@asharatrading.com.br&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-6703328394260184035?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/6703328394260184035/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=6703328394260184035' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6703328394260184035'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6703328394260184035'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/curso-intensivo-de-anlise-tcnica-p-ara.html' title='Curso Intensivo de Análise Técnica para Mercado de Capitais'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SEpsvzWaJTI/AAAAAAAAApQ/dNkK7gXwrW8/s72-c/index.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-5977272820269287977</id><published>2008-06-04T09:12:00.000-07:00</published><updated>2008-06-04T09:17:40.186-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='PADRONIZAÇÃO: Parlamento Português Aprova Novo Acordo Ortográfico'/><title type='text'>PADRONIZAÇÃO: Parlamento Português Aprova Novo Acordo Ortográfico</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SEa_RgktieI/AAAAAAAAApI/bZNlI6ZfwVY/s1600-h/Padroniza%C3%A7%C3%A3o.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SEa_RgktieI/AAAAAAAAApI/bZNlI6ZfwVY/s400/Padroniza%C3%A7%C3%A3o.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5208060326623152610" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-5977272820269287977?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/5977272820269287977/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=5977272820269287977' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5977272820269287977'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5977272820269287977'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/parlamento-portugus-aprova.html' title='PADRONIZAÇÃO: Parlamento Português Aprova Novo Acordo Ortográfico'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SEa_RgktieI/AAAAAAAAApI/bZNlI6ZfwVY/s72-c/Padroniza%C3%A7%C3%A3o.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-740468607348687787</id><published>2008-06-02T05:22:00.000-07:00</published><updated>2008-06-02T05:24:41.870-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LER e ESCREVER: Maria de Lourdes Siqueira'/><title type='text'>LER e ESCREVER: Maria de Lourdes Siqueira</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SEPmXWYu0vI/AAAAAAAAApA/57Lqn0hik4o/s1600-h/ler%26escrever.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SEPmXWYu0vI/AAAAAAAAApA/57Lqn0hik4o/s400/ler%26escrever.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5207258882991117042" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-740468607348687787?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/740468607348687787/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=740468607348687787' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/740468607348687787'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/740468607348687787'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/06/ler-e-escrever-maria-de-lourdes.html' title='LER e ESCREVER: Maria de Lourdes Siqueira'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SEPmXWYu0vI/AAAAAAAAApA/57Lqn0hik4o/s72-c/ler%26escrever.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-3409742107579544608</id><published>2008-05-28T06:57:00.001-07:00</published><updated>2008-05-28T06:58:25.249-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Show de DJAVAN em New York'/><title type='text'>Show de DJAVAN em New York</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SD1k8ATdDzI/AAAAAAAAAo4/lGaqYy7tCP8/s1600-h/Djavan-copy.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SD1k8ATdDzI/AAAAAAAAAo4/lGaqYy7tCP8/s400/Djavan-copy.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5205427726346686258" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-3409742107579544608?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/3409742107579544608/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=3409742107579544608' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3409742107579544608'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3409742107579544608'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/05/show-de-djavan-em-new-york.html' title='Show de DJAVAN em New York'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SD1k8ATdDzI/AAAAAAAAAo4/lGaqYy7tCP8/s72-c/Djavan-copy.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-6528816563370841555</id><published>2008-05-25T07:17:00.000-07:00</published><updated>2008-05-25T07:18:45.615-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='GILBERTO GIL TOCA EM NOVA IORQUE'/><title type='text'>GILBERTO GIL TOCA EM NOVA IORQUE</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SDl1HQTdDyI/AAAAAAAAAow/yf3dv8y88_0/s1600-h/GilbertoGil_4x6_portugese.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SDl1HQTdDyI/AAAAAAAAAow/yf3dv8y88_0/s400/GilbertoGil_4x6_portugese.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5204319611899416354" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-6528816563370841555?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/6528816563370841555/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=6528816563370841555' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6528816563370841555'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6528816563370841555'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/05/gilberto-gil-toca-em-nova-iorque.html' title='GILBERTO GIL TOCA EM NOVA IORQUE'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SDl1HQTdDyI/AAAAAAAAAow/yf3dv8y88_0/s72-c/GilbertoGil_4x6_portugese.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-8721629851496285278</id><published>2008-05-23T04:33:00.000-07:00</published><updated>2008-05-23T04:35:32.506-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='OSHO: A Recompensa em Infelicidade'/><title type='text'>OSHO: A Recompensa em Infelicidade</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SDarsQTdDxI/AAAAAAAAAoo/0IvUIEqwOeY/s1600-h/Osho.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SDarsQTdDxI/AAAAAAAAAoo/0IvUIEqwOeY/s400/Osho.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5203535196252344082" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;A Recompensa em Infelicidade&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A miséria tem muitas coisas para lhe dar que a felicidade não pode dar. De fato, a felicidade tira muitas coisas de você. A felicidade tira tudo aquilo que você sempre teve, tudo aquilo que você sempre foi, a felicidade lhe destrói.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A miséria nutre seu ego e a felicidade é basicamente um estado sem ego. Este é o problema, o ponto crucial do problema. Eis porque as pessoas acham muito difícil serem felizes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eis porque milhões de pessoas no mundo têm que viver na miséria… decidiram viver na miséria. Ela lhes dá um ego muito cristalizado. Sendo miserável, você é Feliz, mas você não é. Na miséria, a cristalização; na felicidade você fica dissolvido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se isso for entendido, então as coisas ficam muito claras. A miséria lhe torna especial. Felicidade é um fenômeno universal, não há nada especial sobre ela. As árvores são felizes e os animais são felizes e os pássaros são felizes. Toda existência é feliz, exceto o homem. Sendo miserável, o homem se torna muito especial, extraordinário.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A miséria torna você capaz de atrair a atenção das pessoas. Quando você é miserável você é assistido, simpatizado, amado. Todo mundo começa a cuidar de você. Quem vai querer magoar uma pessoa miserável? Quem tem ciúmes de uma pessoa miserável? Quem vai querer ser contra uma pessoa miserável? Isso poderia ser muito maldoso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A pessoa miserável é cuidada, amada, assistida. Há um grande investimento na miséria. Se a esposa não for miserável o marido simplesmente tende a esquecê-la. Se ela for miserável o marido não pode se permitir a negligenciá-la. Se o marido for miserável toda a família, a esposa, as crianças estão ao seu redor preocupados com ele; isso dá grande conforto. A pessoa sente que ela não está só, a pessoa tem uma família, amigos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando você está doente, depressivo, na miséria, os amigos vêm visitá-lo, vêm confortá-lo, vêm consolá-lo. Quando você está feliz, os mesmos amigos ficam com ciúmes de você. Quando você está realmente feliz, você vai ver que o mundo todo se voltou contra você.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ninguém gosta de uma pessoa feliz, porque a pessoa feliz fere os egos dos outros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os outros começam a sentir, “Então você ficou feliz e nós ainda estamos rastejando na escuridão, na miséria e no inferno. Como você ousa ser feliz quando estamos todos em tal miséria”!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;É claro que o mundo consiste de pessoas miseráveis e ninguém é bastante corajoso para ir contra o mundo inteiro; é muito perigoso, arriscado demais. É melhor se apegar à miséria, isso mantém você como parte da multidão. Feliz, você é um indivíduo; miserável, você é parte da multidão – Hindu, Maometano, Cristão, Indiano, Árabe, Japonês.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Feliz? Você sabe o que a felicidade é? Ela é Hindu, Cristã, Maometana?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A felicidade é simplesmente felicidade. A pessoa é transportada para um outro mundo. A pessoa não faz mais parte do mundo que a mente humana criou, a pessoa não é mais parte do passado, da feia história. A pessoa não é mais absolutamente parte do tempo. Quando você está realmente feliz, alegre, o tempo desaparece, o espaço desaparece.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Albert Einstein disse que no passado os cientistas costumavam pensar que havia duas realidades – tempo e espaço. Mas ele disse que essas duas realidades não são duas – elas são duas faces de uma única realidade. Dessa forma ele cunhou a palavra espaço-tempo, uma única palavra. O tempo não é nada mais senão a quarta dimensão do espaço.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Einstein não era um místico, senão ele poderia ter introduzido a terceira realidade também – o transcendental, nem espaço nem tempo. Isso também está lá, eu o chamo de testemunha. E uma vez que esses três estão lá, você tem toda a trindade. Você tem todo o conceito do trimúrti, as três faces do divino. Assim você tem todas as quatro dimensões. A realidade é quadrimensional: três dimensões de espaço e a quarta dimensão do tempo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas há algo mais, que não pode ser chamado de quinta dimensão, porque não é a quinta realidade, é o todo, o transcendental.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando você está feliz você começa a se mover para o transcendental.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Isso não é social, isto não é tradicional, não tem nada a ver com a mente humana, de forma alguma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Osho, Extraído de: O Livro da Sabedoria&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-8721629851496285278?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/8721629851496285278/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=8721629851496285278' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8721629851496285278'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8721629851496285278'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/05/osho-recompensa-em-infelicidade.html' title='OSHO: A Recompensa em Infelicidade'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SDarsQTdDxI/AAAAAAAAAoo/0IvUIEqwOeY/s72-c/Osho.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-5751056393442946291</id><published>2008-05-14T09:28:00.000-07:00</published><updated>2008-05-14T09:31:45.329-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Erich Fromm: Psicanalista e Escritor Alemão'/><title type='text'>Erich Fromm: Psicanalista e Escritor Alemão</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SCsTfhbe0gI/AAAAAAAAAog/1Xje7GwPsEY/s1600-h/Erich+Fromm.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SCsTfhbe0gI/AAAAAAAAAog/1Xje7GwPsEY/s400/Erich+Fromm.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5200271626999878146" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Erich Fromm&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(Psicanalista e escritor alemão)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;23/03/1900 - Frankfurt (Alemanha) / 18/03/1980 - Muralto (Suíça) &lt;br /&gt;Influenciado por Freud e Marx, Erich Pinchas Fromm é considerado um dos principais expoentes do movimento psicanalista do século 20. Dono de uma carreira controversa e polêmica, Fromm estudou principalmente a influência da sociedade e da cultura no indivíduo. Entre os seus muitos livros, destacam-se "O Medo e a Liberdade" e "A Arte de Amar". Para o psicanalista, a personalidade de uma pessoa era resultado de fatores culturais e biológicos, o que contrastava com a teoria de Freud, que privilegiava, principalmente, os aspectos inconscientes do psiquismo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Descendente de uma família de judeus (seu pai, Naftali Fromm, era comerciante de vinhos, e sua mãe, Rosa, dona de casa), Erich Fromm tinha apenas 14 anos e ainda morava na Alemanha quando explodiu a 1ª Guerra Mundial (1914/18). Anos mais tarde, em artigos e em entrevistas, disse que havia ficado impressionado com a conduta humana, sendo incapaz de compreender um ato tão irracional como a guerra. Após cursar filosofia na Universidade de Heidelberg, foi fazer especialização em psicanálise na Universidade de Munique e no Instituto Psicanalítico de Berlim, fundado por Freud. No começo da década de 30, apresenta os seus primeiros trabalhos científicos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em 1933, pela primeira vez, visita os Estados Unidos, país que, mais tarde, passaria a morar e ganharia a cidadania, com a naturalização. Com a subida de Hitler ao poder, Fromm se estabelece definitivamente nos Estados Unidos e passa a dar aulas nas universidades de Yale, Nova Iorque, Colúmbia e Michigan. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em 1941, já famoso, publica "O Medo e a Liberdade", livro que faz uma interpretação sócio-psicanalítica do movimento nazista. O sucesso da publicação foi imediato e o livro foi traduzido para muitos idiomas. De acordo com especialistas na obra de Erich Fromm, após a publicação de "O Medo e a Liberdade", acontece uma ruptura entre os pensamentos do psicanalista alemão e de Freud. Em 1949, trabalha como professor no México e publica artigos em jornais e revistas de diversos países. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Com as publicações de "A sociedade sã" e "A Arte de Amar", o seu prestígio cresce ainda mais, e Erich Fromm recebe convites para fazer palestras e participar de lançamentos em todo o mundo. Doutor em filosofia, Fromm estabeleceu um relacionamento entre o marxismo e a psicanálise. Nos últimos anos de sua vida, começou a estudar a agressão. Outras obras importantes deixadas por Fromm são "A missão de Sigmund Freud", "O homem por si mesmo", "Budismo zen e psicanálise" e "A anatomia da destruição humana".&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-5751056393442946291?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/5751056393442946291/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=5751056393442946291' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5751056393442946291'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5751056393442946291'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/05/erich-fromm-psicanalista-e-escritor.html' title='Erich Fromm: Psicanalista e Escritor Alemão'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SCsTfhbe0gI/AAAAAAAAAog/1Xje7GwPsEY/s72-c/Erich+Fromm.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-6826327143585164521</id><published>2008-05-08T05:49:00.000-07:00</published><updated>2008-05-08T06:22:10.286-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Cidade do Saber inaugura Núcleo de Idiomas'/><title type='text'>Cidade do Saber inaugura Núcleo de Idiomas</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SCL3FbphkMI/AAAAAAAAAoQ/9EV3w0fL08k/s1600-h/capa01.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SCL3FbphkMI/AAAAAAAAAoQ/9EV3w0fL08k/s400/capa01.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5197988592632303810" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma solenidade realizada na terça-feira, 29 de abril e prestigiada por cerca  de trezentas pessoas, marcou a abertura das atividades do Núcleo de  Idiomas da Cidade do Saber. O evento foi presidido pela vice-prefeita de  Camaçari, Tereza Giffoni, representando o prefeito Luiz Carlos Caetano, e contou com a presença de Tânia Zanin, diretora de Relacionamento  Institucional do CNA, curso parceiro da Cidade do Saber, e do Prof. Augusto Pitta, diretor da AP Traduções, empresa parceira da Cidade do Saber e do CNA e responsável pelo Núcleo de Idiomas que serviu de ponte de ligação entre o CNA e a Cidade do Saber.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Durante a solenidade, foi feita a entrega dos kits de material didático  composto por um CD multimídia e um livro de texto + caderno de exercícios. O Núcleo de  Idiomas vai beneficiar trezentos moradores de Camaçari, selecionados  através de sorteio público realizado no início do ano. Os cursos serão  oferecidos gratuitamente, nos idiomas Português (60 alunos), Espanhol (40  alunos) e Inglês &lt;br /&gt;(200 alunos), e terão duração de dois anos e meio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Representando a diretora geral da Cidade do Saber, Ana Lúcia Silveira, o  diretor do Desenvolvimento da instituição, Arnoldo Valente, justificou o acerto da criação do núcleo de idiomas lembrando que este ano a ONU, Organização das Nações Unidas, definiu 2008 como o Ano Internacional dos Idiomas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Já a diretora de Relações Institucionais do CNA, Tânia Zanin, veio de São Paulo especialmente para a solenidade.  Acompanhada da diretora geral da instituição, Ana Lúcia Silveira, Tânia Zanin inaugurou o núcleo e percorreu as instalações da Cidade do Saber. “Venho de uma grande cidade e nunca tive a oportunidade de conhecer um projeto como a Cidade do Saber. O CNA não tem nada mais a fazer a não ser agradecer por poder participar deste projeto”, concluiu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Parceria&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A parceria entre a Cidade do Saber e o CNA, estabelecida pela AP Traduções, garante à população de Camaçari um curso de idiomas gratuito com um nível de qualidade dos melhores do país. O CNA é um dos mais respeitados cursos de idiomas do país e está trazendo sua experiência de mais de 35 anos e seu reconhecido método de ensino para a Cidade do Saber. Atualmente, o curso conta com cerca de meio milhão de alunos, em 456 municípios brasileiros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“O espaço foi preparado delicadamente para que vocês se sintam à vontade e estimulados para aprender”, disse aos alunos presentes a vice-prefeita de Camaçari, Tereza Giffoni.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O técnico de informática, Eduardo Amorim, de 24 anos, era um dos alunos presentes à solenidade. Ele acredita que o curso de Inglês que está fazendo será muito importante para o seu desenvolvimento profissional e elogiou a iniciativa. “O processo inicial do curso está bastante explicativo. Os professores interagem bastante com os alunos. Isso é muito bom, porque nos deixa à vontade para tirar dúvidas e para aprender”, disse o técnico de informática.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os cursos beneficiam pessoas que tenham concluído ou estejam cursando o terceiro ano do ensino médio na rede pública. Os alunos foram selecionados a partir de sorteios que contou com a presença de representantes da Ouvidoria do Município e da comunidade, garantindo a credibilidade e a seriedade do processo seletivo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ao final dos cursos, os alunos aprovados receberão certificado de nível básico e intermediário, o que garantirá aos mesmos a manutenção de um nível semi-proficiente de conversação, além de ler e entender de forma fluente textos nesses idiomas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.cidadedosaber.com.br/aulainaugural.htm&lt;br /&gt;http://aptraducoes.googlepages.com/home&lt;br /&gt;http://www.cna.com.br/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SCL3NrphkNI/AAAAAAAAAoY/e9wYD6KfyC4/s1600-h/aulainaugural.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SCL3NrphkNI/AAAAAAAAAoY/e9wYD6KfyC4/s400/aulainaugural.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5197988734366224594" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Foto: Da esquerda para a direita estão Arnoldo Valente (Diretor de Desenvolvimento do Saber da Cidade do Saber), Jorge Prata (Diretor do CNA de Camaçari), Tânia Zanin (Diretora de Relações Institucionais do CNA), Augusto Pitta (Diretor da AP Traduções e Coordenador Administrativo do Núcleo de Idiomas da Cidade do Saber), Tereza Giffoni (Vice-Prefeita do Município de Camaçari) e Ana Lúcia Silveira (Diretora Geral da Cidade do Saber).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-6826327143585164521?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/6826327143585164521/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=6826327143585164521' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6826327143585164521'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6826327143585164521'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/05/cidade-do-saber-inaugura-ncleo-de.html' title='Cidade do Saber inaugura Núcleo de Idiomas'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SCL3FbphkMI/AAAAAAAAAoQ/9EV3w0fL08k/s72-c/capa01.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-9183213201790275389</id><published>2008-05-08T05:37:00.000-07:00</published><updated>2008-05-08T05:38:48.309-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='V Fórum Internacional de Turismo GLS - São Paulo'/><title type='text'>V Fórum Internacional de Turismo GLS - São Paulo</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SCL0TLphkLI/AAAAAAAAAoI/pCxwoqHs4pc/s1600-h/image001.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SCL0TLphkLI/AAAAAAAAAoI/pCxwoqHs4pc/s400/image001.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5197985530320621746" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-9183213201790275389?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/9183213201790275389/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=9183213201790275389' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/9183213201790275389'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/9183213201790275389'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/05/v-frum-internacional-de-turismo-gls-so.html' title='V Fórum Internacional de Turismo GLS - São Paulo'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SCL0TLphkLI/AAAAAAAAAoI/pCxwoqHs4pc/s72-c/image001.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-8869178577785783604</id><published>2008-05-01T10:38:00.000-07:00</published><updated>2008-05-01T10:40:26.514-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='PORTO BRASIL: bar e restaurante com playground para seus filhos'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='manobrista'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='etc...'/><title type='text'>PORTO BRASIL: bar e restaurante com playground para seus filhos, manobrista, etc...</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SBoAUZIT9XI/AAAAAAAAAoA/D9DxFM8wvR0/s1600-h/polvo2.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SBoAUZIT9XI/AAAAAAAAAoA/D9DxFM8wvR0/s400/polvo2.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5195465470468420978" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-8869178577785783604?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/8869178577785783604/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=8869178577785783604' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8869178577785783604'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8869178577785783604'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/05/porto-brasil-bar-e-restaurante-com.html' title='PORTO BRASIL: bar e restaurante com playground para seus filhos, manobrista, etc...'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SBoAUZIT9XI/AAAAAAAAAoA/D9DxFM8wvR0/s72-c/polvo2.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-323440313572841680</id><published>2008-04-28T07:45:00.000-07:00</published><updated>2008-04-28T07:58:07.363-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='DIGTECH: Marketing Digital'/><title type='text'>DIGTECH: Marketing Digital</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SBXj2ZIT9WI/AAAAAAAAAn4/ik7wuxYohE0/s1600-h/Digtech.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SBXj2ZIT9WI/AAAAAAAAAn4/ik7wuxYohE0/s400/Digtech.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5194308268839925090" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;A &lt;strong&gt;DIGTECH&lt;/strong&gt; é uma empresa de multiserviços digitais voltada para Web que opera no estado da Bahia, oferecendo soluções práticas e eficazes para o mercado digital.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oferecemos o que há de mais moderno em Designer Gráfico, Animações Digitais, Mailing, Marketing Digital dentre outros serviços, viabilizando assim o ingresso ao Mundo Digital de forma rápida e satisfatória. A DIGTECH compromete-se em atender as nessecidades de seus clientes buscando sempre a excelência em seus serviços.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Atenta com às tendências e atualizações do mercado a DIGTECH desenvolveu seus conceitos de Visão, Missão e Valores. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;VISÃO:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sermos reconhecidos como a melhor opção em multiserviços digitais voltados para Web pelo Know how em desenvolvimento de Sistemas Web e WebSites para o mercado local. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;MISSÃO:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Servir nossos clientes com produtos inovadores, competitivos e de qualidade;&lt;br /&gt;Superar nossas expectativas como colaboradores;&lt;br /&gt;Ter nossos clientes como parceiros do nosso negócio;&lt;br /&gt;Desenvolver trabalhos sempre criativos e estimulantes;&lt;br /&gt;Sermos remunerados de forma satisfatória pelos serviços prestados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;VALORES:&lt;br /&gt; &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;A garantia da legitimidade e transparência em nossas ações;&lt;br /&gt;Comunicação aberta e honesta;&lt;br /&gt;Honrar nossos contratos;&lt;br /&gt;Valorizar nossos parceiros;&lt;br /&gt;Trabalhar com a verdade e ética.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-323440313572841680?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/323440313572841680/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=323440313572841680' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/323440313572841680'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/323440313572841680'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/04/digtech-marketing-digital.html' title='DIGTECH: Marketing Digital'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/SBXj2ZIT9WI/AAAAAAAAAn4/ik7wuxYohE0/s72-c/Digtech.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-5452922671396816202</id><published>2008-04-04T11:11:00.000-07:00</published><updated>2008-04-04T11:17:20.434-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CURIOUS GEORGE: da selva africana a Nova Iorque'/><title type='text'>CURIOUS GEORGE: da selva africana a Nova Iorque</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R_ZvqYfjuLI/AAAAAAAAAnw/VEx4-PYeR78/s1600-h/gorge_store_logo.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R_ZvqYfjuLI/AAAAAAAAAnw/VEx4-PYeR78/s400/gorge_store_logo.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5185454794883709106" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;ASSISTA O FILME GRATUITAMENTE E POR PARTES:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PART 1 - http://www.tudou.com/player/player.swf?iid=10020419 &lt;br /&gt;PART 2 - http://www.tudou.com/player/player.swf?iid=10021015 &lt;br /&gt;PART 3 - http://www.tudou.com/player/player.swf?iid=10021795  &lt;br /&gt;PART 4 - http://www.tudou.com/player/player.swf?iid=10022033&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-5452922671396816202?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/5452922671396816202/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=5452922671396816202' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5452922671396816202'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5452922671396816202'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/04/curious-george-da-selva-africana-nova.html' title='CURIOUS GEORGE: da selva africana a Nova Iorque'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R_ZvqYfjuLI/AAAAAAAAAnw/VEx4-PYeR78/s72-c/gorge_store_logo.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-2961741262357776893</id><published>2008-03-30T13:56:00.000-07:00</published><updated>2008-03-30T14:05:15.187-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Alex Castro - Tulane University / New Orleans'/><title type='text'>Alex Castro - Tulane University / New Orleans</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-_-6IfjuJI/AAAAAAAAAng/tmrtKTdPeDI/s1600-h/304688616_b309c5a95f.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-_-6IfjuJI/AAAAAAAAAng/tmrtKTdPeDI/s400/304688616_b309c5a95f.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5183641970792446098" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;ALEX CASTRO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;http://www.flickr.com/people/cruzalmeida/&lt;br /&gt;http://www.interney.net/blogs/lll/&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hedonist, novelist, atheist, foot fetishist.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Right handed, divorced, seasoned, traveled.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Free thinker, writer, teacher, doer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I've met the women I love through Flickr, so I like it here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yes, yes, I'm sure you're a very nice guy, but no, I don't want to be your friend and no, please, I don't want to see your penis!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;After being born and raised in the sexiest, most delicious city in the world (Rio de Janeiro), I'm now living in post-Katrina New Orleans, another sensual, hedonistic city trying to get back its mojo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My main blog (Portuguese only, sorry): Liberal Libertário Libertino&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My selection of the best fotologs in the world (in Portuguese as well, but even if you don't understand it, click on the links, they're worth it): Guia de Fotologs&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My beautiful women blog, pictures only, no words: Gatas do Flickr&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My two Flickr groups about my two greatest passions: Evil Women and Feet&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-__v4fjuKI/AAAAAAAAAno/Fi4pzMiOeB4/s1600-h/75347676%40N00.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-__v4fjuKI/AAAAAAAAAno/Fi4pzMiOeB4/s400/75347676%40N00.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5183642894210414754" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;A bit more about Alex Castro...&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Hometown: Rio de Janeiro &lt;br /&gt;Occupation: Writer &lt;br /&gt;Interests: Freedom, literature, history, colonial architecture, giantess, foot fetish, villainess, bdsm, feet, toes  &lt;br /&gt;Favorite Books &amp; Authors: bible, grande sertão: veredas, decline and fall of the roman empire, cien años de soledad, chekhov, kafka, borges, lispector, miller, thoreau, emerson, whitman, lobo antunes, gorky, sábato  &lt;br /&gt;Favorite Movies, Stars &amp; Directors: romeo + juliet, mighty aphrodite, magnolia, central do brasil, gone with the wind, when harry met sally, eyes wide shut, hable con ella, el matador  &lt;br /&gt;Favorite Music &amp; Artists: ska, chorinho, tango, classical&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-2961741262357776893?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/2961741262357776893/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=2961741262357776893' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/2961741262357776893'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/2961741262357776893'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/03/alex-castro-tulane-university-new.html' title='Alex Castro - Tulane University / New Orleans'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-_-6IfjuJI/AAAAAAAAAng/tmrtKTdPeDI/s72-c/304688616_b309c5a95f.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-1103726142631188601</id><published>2008-03-30T13:38:00.000-07:00</published><updated>2008-03-30T13:41:19.269-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NORDESTE INVEST 2008 - PARTICIPE'/><title type='text'>NORDESTE INVEST 2008 - PARTICIPE</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-_6y4fjuII/AAAAAAAAAnY/HxWoGQ8qk6I/s1600-h/MRKT17-03.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-_6y4fjuII/AAAAAAAAAnY/HxWoGQ8qk6I/s400/MRKT17-03.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5183637448191883394" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-1103726142631188601?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/1103726142631188601/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=1103726142631188601' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1103726142631188601'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1103726142631188601'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/03/nordeste-invest-2008-participe.html' title='NORDESTE INVEST 2008 - PARTICIPE'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-_6y4fjuII/AAAAAAAAAnY/HxWoGQ8qk6I/s72-c/MRKT17-03.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-8361772331495950565</id><published>2008-03-29T06:49:00.000-07:00</published><updated>2008-03-29T06:56:32.366-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Brazilian Popular Music: Christopher Dunn / Idelber Avelar'/><title type='text'>TULANE UNIVERSITY: Brazilian Popular Music by Dr. Christopher Dunn</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-5KaIfjuHI/AAAAAAAAAnQ/3jHF0NaObm8/s1600-h/cdfoto75.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-5KaIfjuHI/AAAAAAAAAnQ/3jHF0NaObm8/s400/cdfoto75.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5183162033966921842" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Christopher Dunn, Chair &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Department of Spanish and Portuguese&lt;br /&gt;302 Newcomb Hall&lt;br /&gt;Tulane University &lt;br /&gt;New Orleans, LA 70118-5698&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tel: 504-865-5519&lt;br /&gt;fax: 504-862-8752&lt;br /&gt;cjdunn@tulane.edu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Brazilian Popular Music&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;PORT 629: Brazilian Cultural Studies&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BRAZ 481: Special Topics in Brazilian Studies&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ADST 482: Special Topics in African and African Diaspora Studies&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mondays 3:30-6:00pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portuguese Section: 6:00-7:30pm&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Newcomb 123&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Office Hours:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Christopher Dunn (Tuesdays &amp; Thrusdays 12:30-2:00pM)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Idelber Avelar (Mondays, Tuesdays, and Thursdays 2:30-3:30)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The course will offer an in-depth inquiry into over a 100 years of Brazilian cultural history through the prism of popular music, often regarded as Brazil’s most accomplished field of artistic production. More than any other Latin American country, Brazil’s self-definition has been elaborated through the production and consumption of popular music. No other field of cultural production has had quite the same universal appeal among Brazilians, nor reached the same degree of international acclaim. The study of popular music is particularly useful for understanding Brazilian social and cultural history. In this course, students will be introduced to some formal aspects of Brazilian music and well as acquire extensive knowledge of its history during past one hundred years. Genres and cultural phenomena to be covered include: samba, choro, bossa nova, protest music, Tropicália, as well as regional forms such as forró and xaxado, and international musics appropriated in Brazil such as rock, reggae, and rap. The study of music will provide the basis for the exploration of issues such as nationalism, regionalism, developmentalism, authoritarianism, and globalization. The course will include visits by established New Orleans musicians who specialize in Brazilian music and have experience teaching it. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The course will serve both graduate and undergraduate students regardless of proficiency in Portuguese. Students of BRAZ 481 and ADST 482 are responsible for reading and preparing the readings in English. Students of PORT 629 will read scholarship in Portuguese in addition to texts from the English-language reading list. After the first week, BRAZ &amp; ADST students will meet separately from 3:30 to 4:45pm for a discussion session related to relevant reading. After a brief interlude these two groups will be joined by the PORT 629 group for an hour lecture / demonstration relating to the topic of the week. Each week during this period we will provide a brief presentation on a featured artist. Usually these artists relate directly to the theme of that week, but occasionally they will serve as counterpoints. At 6:00pm the first two sections will be adjourned. The PORT 629 section will remain until 7:30pm for a discussion session related to a set of readings in Portuguese.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Brazsongs:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We have organized an extensive compilation of modern Brazilian music (1917-2000) entitled BRAZSONGS, which features original lyrics and English translations of canonical compositions of the Brazilian popular songbook. Using the Blackboard system, students registered for the course are able access these lyrics as well as the sound recordings using streaming media. All of the recorded material on BRAZSONGS will also be available on CDs in the Music Library together with a few commercially produced compilations from our own collections. The translated lyrics will be contained in English-language coursepack. Students are responsible for familiarizing themselves with this music. BRAZSONGS will serve as a basic resource for one writing assignment. The material presented in BRAZSONGS will also figure into the final exam. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In putting together BRAZSONGS, we sought to offer a selection as comprehensive and diverse as possible. However, this compiltation only scratches the surface. We encourage all students to explore the vast tradition of Brazilian popular music. In New Orleans, both Tower Records and Virgin Megastore stock reasonably good selections of Brazilian popular music. Magic Bus (527 Conti St.) has an excellent collection of used Brazilian CDs for about $10 a piece. For rarities, we recommend the online store dustygroove.com.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On Saturday afternoons from 2-4pm there is a very good Brazilian music program, "Tudo Bem," hosted by Katrina Geenen on WWOZ (90.7 FM).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;English Reading List:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chris McGowen and Ricardo Pessanha. The Brazilian Sound&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Peter Fryer. Rhythms of Resistance: African Musical Heritage of Brazil&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hermano Vianna. The Mystery of Samba: Popular Music and National Identity in Brazil &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alma Guillermo Prieto. Samba&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ruy Castro. Bossa Nova: The Story of the Brazilian Music that Seduced the World&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Christopher Dunn. Brutality Garden: Tropicália and the Emergence of a Brazilian Counterculture&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Charles A. Perrone. Masters of Contemporary Brazil Song&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Charles A. Perrone and Christopher Dunn, eds. Brazilian Popular Music and Globalization&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portuguese Reading List:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muniz Sodré. Samba: o dono do corpo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Antônio Risério. Caymmi: uma utopia de lugar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Augusto de Campos et. al. Balanço da bossa e outras bossas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;José Ramos Tinhorão. Música popular: um tema em debate&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There will be two additional coursepacks, one in English and one in Portuguese available at Metro Copy on Calhoun St.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Web Resources&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There has been an extraordinary proliferation of websites dedicated to Brazilian Popular Music. Nearly all of the living musicians discussed in this course have their own web-sites and many of them are bilingual. For beginners, we recommend the following general sites which contain links to individual sites.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;www.allmusic.com.br (Expansive and up-to-date bilingual site edited in Brazil)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;www.thebraziliansound (Good U.S.-based site run by Chris McGowen)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;www.slipcue.com (A smart hipster offers his reflections on a broad range of MPB recordings, especially Tropicália)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;www.mpbnet.com.br (A vast data base in Portuguese of Brazilian songs organized by composer, performer, style, region, and other categories)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;www.uol.com.br/uptodate (A useful site with interesting bilingual interviews with contemporary Brazilian musicians)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Videos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Several video documentaries in Portuguese and English will be on reserve in the Language Lab in Newcomb Hall.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Class Schedule:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;January 14: Introduction&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Special Session on Tuesday January 22, 5-7pm : Historical Overview&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Required: Chris McGowen and Ricardo Pessanha. The Brazilian Sound; Caetano Veloso, "Carmen Mirandadada" in Brazilian Popular Music and Globalization &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recommended: Charles A. Perrone and Christopher Dunn, "Chiclete com Banana: Internationalization in Brazilian Popular Music" in Brazilian Popular Music and Globalization&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portuguese section: Marcos Napolitano, "A invenção da música popular brasileira: um campo de reflexão para a história social"; José Miguel Wisnik, "A gaia ciência: literatura e música popular no Brasil"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;January 28: Roots and Routes of Brazilian Popular Music&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Required: Peter Fryer. Rhythms of Resistance (Introduction, chapters 1, 2, 4, 6, 7, 8) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portuguese Section: Muniz Sodré, Samba, o dono do corpo; Claudia Neiva de Matos, "O malandro no samba"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Featured artist: Pixinguinha&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;February 4: Samba, Modernism, and National Self-Fashioning&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Required: Hermano Vianna. The Mystery of Samba; Bryan McCann, "The Nationalist Logic of Noel Rosa"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recommended: Suzel Ana Reily: "Macunaima's Music: National Identity and Ethnomusicological Research in Brazil" &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portuguese section: Mario de Andrade, selections from Ensaio sobre a muúsica brasileira; José Miguel Wisnik, "Nacionalismo musical"; Affonso Romano de Sant'anna, "As origens do samba, Noel Rosa e o modernismo" and "Ufanismo de Ari Barroso e o Verde-amarelismo de Cassiano Ricardo"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Featured artist: Noel Rosa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Já é carnaval cidade, acorda pra ver!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;February 18: Samba and Beyond&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Required: Alma Guillermo Prieto. Samba&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portuguese section: Antonio Risério, Caymmi: Uma utopia de lugar &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Featured artists: Dorival Caymmi and Luiz Gonzaga&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;February 25: The Finished Product: Bossa Nova &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Required: Ruy Castro. Bossa Nova (1-158)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portuguese section: José Ramos Tinhorão, Música popular: um tema em debate (9-87); Selections from Augusto Campos, Balanço da bossa (17-125)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Featured artist: Clementina de Jesus&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;March 4: From Bossa Nova to MPB&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Required: Ruy Castro. Bossa Nova (159-335); David Treece: "Guns and Roses: bossa nova and Brazil's music of popular protest, 1958-68"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recommended: Martha Ulhoa, "Tupi or not Tupi MPB: Popular Music and Identity in Brazil" &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portuguese section: Lorenzo Mammí, "João Gilberto e o projeto utópico da bossa nova"; "Que caminho seguir na música popular brasileira?"; Walnice Nogueira Galvão, "MMPB: uma análise ideológica"; Campos, Balanço da bossa (125-141)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Featured artist: Paulinho da Viola&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BRAZ 481 and ADST 482: MID-TERM take-home exercise due&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PORT 629: Critical Review of book or series of articles (4-5 pages)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;March 11: The Tropicalist Moment&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Required: Christopher Dunn. Brutality Garden (chapters 1-4); Roberto Schwarz: "Culture and Politics in Brazil, 1964-69" &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recommended: Fred Moehn, "In the Tropical Studio: MPB Production in Transition"; "The Tropicalista Rebellion: A Conversation with Caetano Veloso"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portuguese: Campos, Balanço da bossa (141-207) ; Caetano Veloso, Verdade Tropical, "Antropofagia"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Featured artist: Tom Zé&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;March 18: Beyond Tropicália: The Brazilian Counterculture&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Required: Christopher Dunn, Brutality Garden (chapters 5-6), Charles Perrone, Masters of Contemporary Brazilian Song (47-128)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recommended: Brazilian Popular Music and Globalization (chapters 5-6)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portuguese section: Silviano Santiago, "Caetano Veloso enquanto superastro" and "Bom Conselho"; Affonso Romano de Sant'anna, "Curtição e esoterismo na marginalidade"; Jorge Mautner, "Cultura negra sem fronteiras"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Featured artist: Jorge Ben&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;April 1: MPB and the Tradition of Samba: Chico Buarque and João Bosco&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Required: Charles Perrone. Masters of Contemporary Brazilian Song (1-44, 165-216)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portuguese: Interviews with Chico Buarque (1970 &amp; 1974); Jorge Mautner, "Chico Buarque e Jorge Ben" and "Chico, símbolo e herói"; José Miguel Wisnik, "O minuto e o milênio ou Por favor, professor, uma década de cada vez"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Featured artist: Raul Seixas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;April 8: Minas, Milton, Metal, and Memory&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Required: Charles Perrone. Masters of Contemporary Brazilian Song (130-62); Brazilian Popular Music and Globalization (chapter 7); Martha Ulhoa, "Canção da America: style and emotion in Brazilian popular song"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portuguese Section: Marcio Borges, Os sonhos não envelhecem (155-270)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Featured artist: Elis Regina&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ASSIGNMENT: Close reading of selections from BRAZSONGS or other Brazilian songs of your choosing (2-3 pages)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;April 15: Afro-Bahia and the Diasporic Imagination&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Required: Brazilian Popular Music and Globalization (chapters 9, 10, 11, 13)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portuguese Section: Selections from Antonio Risério, Carnaval Ijexá; Goli Guerreiro, "Um mapa em preto e branco da música na Bahia"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Featured group: Ilê Aiyê&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;April 22: Contemporary Trends: Funk, Hip-Hop, and Mangue Beat&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Perrone and Dunn. Brazilian Popular Music and Globalization (Chapters 8, 14, 16); George Yúdice, "The Funkification of Rio"; Cristina Magaldi, "Adopting Imports: new images and alliances in Brazilian popular music of the 1990s"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recommended: Interview with Chico Science at www.uol.com.br/uptodate (available in both Portuguese and English)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Portuguese: Interview with Mano Brown in Caros Amigos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Featured group: Chico Science e Nação Zumbi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FINAL EXAM FOR ALL SECTIONS: Thursday May 2 (1:00-5:00 pm) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Since we have assigned a final research paper that should be critical and analytical, the final exam will focus primarily on basic knowledge and familiarity with Brazilian popular music based on readings from the course and BRAZSONGS. One section of the exam will feature audio identification of genres, styles, and artists.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FINAL PAPER DUE: Thursday May 9&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The final paper should be 10-12 pages for BRAZ 481 and ADST 482 students and 18-20 pages for PORT 629 students.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Evaluation&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Class attendance, preparation, and participation………………..…....15%&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mid-term exam or critical review………..…………………………..15%&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Close Reading………………………………………………………..15%&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Final Exam……………………………………………………………15%&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Final Paper……………………………………………………………40%&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-8361772331495950565?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/8361772331495950565/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=8361772331495950565' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8361772331495950565'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8361772331495950565'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/03/brazilian-popular-music-christopher.html' title='TULANE UNIVERSITY: Brazilian Popular Music by Dr. Christopher Dunn'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-5KaIfjuHI/AAAAAAAAAnQ/3jHF0NaObm8/s72-c/cdfoto75.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-382261170221660736</id><published>2008-03-27T12:25:00.000-07:00</published><updated>2008-03-27T12:26:57.575-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SEGMENTO: Oficinas Língua Portuguesa - Inscreva-se'/><title type='text'>SEGMENTO: Oficinas Língua Portuguesa - Inscreva-se</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-v09YfjuGI/AAAAAAAAAnI/Kg7Yl6iOSMA/s1600-h/emailmkt_oficina_abr_08.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-v09YfjuGI/AAAAAAAAAnI/Kg7Yl6iOSMA/s400/emailmkt_oficina_abr_08.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5182505131603900514" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-382261170221660736?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/382261170221660736/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=382261170221660736' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/382261170221660736'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/382261170221660736'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/03/segmento-oficinas-lngua-portuguesa.html' title='SEGMENTO: Oficinas Língua Portuguesa - Inscreva-se'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-v09YfjuGI/AAAAAAAAAnI/Kg7Yl6iOSMA/s72-c/emailmkt_oficina_abr_08.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-8805942882503233763</id><published>2008-03-27T12:21:00.000-07:00</published><updated>2008-03-27T12:24:26.095-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SINTRA: Curso de Formação de Tradutores'/><title type='text'>SINTRA: Curso de Formação de Tradutores</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-v0MofjuFI/AAAAAAAAAnA/ypCRMjmB-Dk/s1600-h/untitled.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-v0MofjuFI/AAAAAAAAAnA/ypCRMjmB-Dk/s400/untitled.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5182504294085277778" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-8805942882503233763?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/8805942882503233763/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=8805942882503233763' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8805942882503233763'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8805942882503233763'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/03/sintra-curso-de-formao-de-tradutores.html' title='SINTRA: Curso de Formação de Tradutores'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-v0MofjuFI/AAAAAAAAAnA/ypCRMjmB-Dk/s72-c/untitled.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-6358390144133132362</id><published>2008-03-25T12:16:00.000-07:00</published><updated>2008-03-25T13:09:26.136-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='A Questão da Dor'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='a Dor Psíquica e o Sofrimento'/><title type='text'>A Questão da Dor, a Dor Psíquica e o Sofrimento</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-lbpofjuEI/AAAAAAAAAm4/enrLIvuobLM/s1600-h/gamos-peq2.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-lbpofjuEI/AAAAAAAAAm4/enrLIvuobLM/s400/gamos-peq2.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5181773617069013058" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Centro de Estudos Budistas Bodisatva Salvador - BA &lt;br /&gt;Budismo Tibetano - Lama Padma Samten&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;em&gt;w w w . c a m i n h o d o m e i o . o r g &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;DIÁLOGOS “BUDISMO E SAUDE” - SALVADOR/BA&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A Questão da Dor, a Dor Psíquica e o Sofrimento&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;01 a 03 de Abril de 2008&lt;br /&gt;Das 19h30 às 21h30&lt;br /&gt;Local: Instituto da Hospitalidade&lt;br /&gt;Rua da Misericórdia &lt;br /&gt;(em frente ao Museu da Misericórdia) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fazendo parte da Programação da exposição das Relíquias do Buda no Museu da Misericórdia, esse evento especial pretende reunir especialistas de diversas áreas, de saúde, acadêmica e mestres de diferentes tradições, para um Diálogo Budismo e Saúde. Dentre os temas abordados, além dos Ensinamentos tradicionais, ocorrerão várias palestras abordando as Diferentes Visões, o Aprofundamento da situação e as Ações no Mundo, através das quais o homem contemporaneo pode ser entendido e apoiado em sua busca pelas causas e fim do Sofrimento. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;PROGRAMAÇÃO&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;Dia 1º de abril, terça-feira &lt;br /&gt;Módulo I – O Profissional de Saúde Mental, a Ciência e a Espiritualidade: &lt;br /&gt;- Contradições e Interseções.&lt;br /&gt;Palestrantes: Dr Adenáuer Novaes Psicólogo Clínico formado pela UFBa, autor de livros - Drª Arlúcia Fauth - Psiquiatra e Psicanalista. Profª do Departamento de Neuropsiquiatria da FAMEB-UFBa e terapeuta da Aliança de Redução de Danos - UFBa. Convidado Especial: Lama Padma Samten (POA) – Moderadora: Profª Ana Ricl (Coordenadora do CEBB SSA)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dia 02 de abril, quarta-feira &lt;br /&gt;Módulo II – A Realidade da Dor, da Dor Psíquica e do Sofrimento: &lt;br /&gt;- “Quando Tudo se Desfaz..”&lt;br /&gt;Palestrantes: Babalorixá Augusto Cesar Lacerda, filho de Mãe Menininha do Gantois, formação acadêmica em Artes Plásticas e diretor fundador de arte do ARAKETU – Profª Heloísa Helena Costa Doutorado em Sociologia da Universidade do Québec, Profª em faculdades no Brasil e no Exterior, Consultora da Unesco, Drª Márcia Villemor (Médica Oncologista, Membro das Associações de Oncologia Clínica do Brasil e dos Estados Unidos). Convidado Especial: Lama Padma Samten (POA) – Moderadora: Sra. Jane Palma (Diretora do Museu da Misericórdia)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dia 03 de abril, quinta-feira&lt;br /&gt;Módulo III -  O Tratamento da Dor, da Dor Psíquica e do Sofrimento: &lt;br /&gt;- Prevenção, Intervenção e Liberação&lt;br /&gt;Palestrantes: Dr. André Furtado Especialista em Psiquiatria pela UFBa, Preceptor da Residência Médica e Diretor Geral do Hospital Juliano Moreira da SESAB - Dr. Gervásio Araujo - psiquiatra, formado em Reparentalização pelo Cathexis Institute (USA), autor de livros, foi médico de instituições públicas e privadas na Bahia. Convidado Especial: Lama Padma Samten (POA) – Moderadora: Drª Arlúcia Fauth &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;CONTRIBUIÇÃO SUGERIDA &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Seminário Completo............................................R$ 70,00&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Módulo Individual (cada).....................................R$ 30,00  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;LOCAL&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;Instituto da Hospitalidade – Rua da Misericórdia &lt;br /&gt;(em frente ao Museu da Misericórdia) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;INFORMAÇÕES&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;salvador@caminhodomeio.org&lt;br /&gt;Tel.: (71) 3342.0992 (recado) - (71) 9134.8455&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Que todos os seres possam se benficiar! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;LAMA PADMA SAMTEN&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Lama Padma Samten é brasileiro, nascido em 1949, foi aceito em 1993 como discípulo por Sua Eminência Chagdud Tulku Rinpoche. Foi ordenado em Três Coroas RS Brasil, em dezembro de 1996 por seu mestre como lama budista da linhagem Ningmapa. Sua linguagem opta pela introdução clara das liberdades já presentes na natureza ilimitada manifesta em cada um. Lama Samten também tem trabalhado intensamente pelo diálogo inter-religioso, no movimento pacifista, é membro fundador do Comitê Brasileiro de Apoio ao Tibet, facilitador da UNIPAZ e Fundação Peirópolis. Seus ensinamentos foram parcialmente publicados na forma de livros com os títulos: "Meditando a Vida", "Jóia dos Desejos", "O Lama e o Economista", "Relações e Conflitos", e "Mandala do Lótus".  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;TURNÊ DE EXPOSIÇÃO DAS RELÍQUIAS DO BUDA - PROJETO MAITRÉIA &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;em&gt;Relíquias do Buda e de outros Grandes Mestres do Budismo&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Salvador - BA - 04 a 08/04/2008&lt;br /&gt;Uma coleção com mais de 1.000 relíquias sagradas do Buda e de outros mestres budistas estará sendo exposta no Brasil. Estas relíquias serão guardadas de forma definitiva em um relicário no coração da magnífica estátua do Buda Maitréia...&lt;br /&gt;Local: Museu da Misericórdia Rua da Misericórdia, n° 6 (entre o Elevador Lacerda e a Praça da Sé) - Exposição Aberta ao Público Das 10h00 às 17h00.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;em&gt;saiba mais...&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;CENTRO DE ESTUDOS BUDISTAS BODISATVA&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;www.bodisatva.org | www.caminhodomeio.org&lt;br /&gt;contato@caminhodomeio.org&lt;br /&gt;CEBB Caminho do Meio - Viamão - RS&lt;br /&gt;Estrada Caminho do Meio, 2600 - CEP 94515-000 - Viamão/RS&lt;br /&gt;Tel: (51) 3485.5159 - (51) 3501.4430 - (51) 8129.0889 &lt;br /&gt;viamao@caminhodomeio.org&lt;br /&gt;CEBB Porto Alegre - RS&lt;br /&gt;Tel.: (51) 9347.2767 - (51) 9255.6028 &lt;br /&gt;portoalegre@caminhodomeio.org&lt;br /&gt;CEBB Pelotas - RS&lt;br /&gt;Tel.: (53) 3227.0590 - (53) 9981.8236&lt;br /&gt;pelotas@caminhodomeio.org&lt;br /&gt;CEBB Rio Grande - RS&lt;br /&gt;Tel.: (53) 3232.3387 - (53) 9115.0373&lt;br /&gt;riogrande@caminhodomeio.org&lt;br /&gt;CEBB Curitiba - PR&lt;br /&gt;Tel.: (41) 3362.4587 - (41) 8818.9989&lt;br /&gt;curitiba@caminhodomeio.org | www.paramitta.org&lt;br /&gt;CEBB Recife - PE&lt;br /&gt;Tel.: (81) 3242.3662 - (81) 9292.7744 &lt;br /&gt;recife@caminhodomeio.org&lt;br /&gt;CEBB Rio de Janeiro - RJ&lt;br /&gt;Tel.: (21) 2266.0049 | (21) 8707.2678&lt;br /&gt;rio@caminhodomeio.org&lt;br /&gt;CEBB Niterói - RJ&lt;br /&gt;Tel.: (21) 2622.0213&lt;br /&gt;niteroi@caminhodomeio.org &lt;br /&gt;CEBB Salvador - BA&lt;br /&gt;Tel.: (71) 3342.0992 - (71) 9134.8455&lt;br /&gt;salvador@caminhodomeio.org &lt;br /&gt;CEBB Feira de Santana - BA&lt;br /&gt;Tel.: (75) 9111.0440&lt;br /&gt;feira@caminhodomeio.org &lt;br /&gt;CEBB SP - São Paulo - SP&lt;br /&gt;e Outras Cidades do Estado&lt;br /&gt;Tel.: (11) 3266.5372&lt;br /&gt;cebb@cebbsp.org | www.cebbsp.org&lt;br /&gt;CEBB Belo Horizonte - MG&lt;br /&gt;Tel.: (31) 3047.8123 - (31) 9823.2256&lt;br /&gt;bh@caminhodomeio.org&lt;br /&gt;CEBB Florianópolis - SC&lt;br /&gt;Tel.: (48) 9105-9566&lt;br /&gt;floripa@caminhodomeio.org&lt;br /&gt;Demais Cidades&lt;br /&gt;contato@caminhodomeio.org&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-6358390144133132362?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/6358390144133132362/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=6358390144133132362' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6358390144133132362'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6358390144133132362'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/03/questo-da-dor-dor-psquica-e-o.html' title='A Questão da Dor, a Dor Psíquica e o Sofrimento'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-lbpofjuEI/AAAAAAAAAm4/enrLIvuobLM/s72-c/gamos-peq2.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-3058964276759582494</id><published>2008-03-25T12:10:00.000-07:00</published><updated>2008-03-25T12:12:20.866-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Curso gratuito de INTRODUÇÃO AO GALEGO'/><title type='text'>Curso gratuito de INTRODUÇÃO AO GALEGO</title><content type='html'>&lt;strong&gt;UNIVERSIDADE FEDERAL FLUMINENSE&lt;br /&gt;NÚCLEO DE ESTUDOS GALEGOS&lt;br /&gt;CURSO DE EXTENSÃO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Contatos: &lt;br /&gt;&lt;em&gt;nueguff@vm.uff.br e lozorio@predialnet.com.br&lt;/em&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;            O Núcleo de Estudos Galegos da Universidade Federal Fluminense vai &lt;br /&gt;oferecer o curso de extensão “Introdução ao Galego”, coordenado pelo Prof. Dr. &lt;br /&gt;Fernando Ozório Rodrigues (UFF e ABF) e ministrado pelo Prof. Dr. Xoan Carlos &lt;br /&gt;Lagares (UFF).&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;            O curso se dirige a estudantes e profissionais da área de Letras ou de &lt;br /&gt;outras áreas congêneres que tenham interesse em conhecer o monumento cultural &lt;br /&gt;que é o galego, língua oficial, junto com o castelhano, da região noroeste da &lt;br /&gt;Península Ibérica: a Galícia, ou Galiza.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;            São dois os objetivos gerais do curso: oferecer elementos que ajudem a &lt;br /&gt;compreender a situação sociolingüística da língua galega hoje; e mostrar as &lt;br /&gt;principais diferenças entre as falas galegas e o português brasileiro, de modo a &lt;br /&gt;possibilitar o diálogo de alunos brasileiros com enunciados escritos e orais em língua &lt;br /&gt;galega.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;            O curso terá a duração de 20 horas/aula, em encontros semanais, às &lt;br /&gt;quintas-feiras, das 14 às 16 horas, a partir do dia 03 de abril de 2008, e será &lt;br /&gt;realizado na sala 214, bloco C, no Instituto de Letras da UFF, Campus do &lt;br /&gt;Gragoatá, em Niterói.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;            As inscrições são gratuitas e podem ser feitas na sala 216, bloco C, &lt;br /&gt;Campus do Gragoatá, e ainda pelo telefone 2629-2565, ou por e-mail: &lt;br /&gt;nueguff@vm.uff.br, lozorio@predialnet.com.br&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;            Serão fornecidos certificados de participação, e todo o material didático do &lt;br /&gt;curso será oferecido gratuitamente.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Atenciosamente,&lt;br /&gt;                          José Pereira da Silva&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Visite a página do CiFEFiL e participe de seus eventos:&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;VI JORNADA NACIONAL DE FILOLOGIA (04/04/2008) - http://www.filologia.org.br/vijonafil&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;XII CONGRESSO NACIONAL DE LINGÜÍSTICA E FILOLOGIA (25 a 29/08/2008) - http://www.filologia.org.br/xiicnlf&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;III JORNADA NACIONAL DE LINGÜÍSTICA E FILOLOGIA DA LÍNGUA PORTUGUESA (05/11/2008) - http://www.filologia.org.br/iiijnlflp&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Se quiser adquirir alguma de nossas publicações, acesse a página http://www.filologia.org.br/livraria&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Baixe para o seu computador o texto completo do novo ACORDO ORTOGRÁFICO DA LÍNGUA PORTUGUESA em PDF (http://www.filologia.org.br/acordo_ortografico.pdf)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-3058964276759582494?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/3058964276759582494/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=3058964276759582494' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3058964276759582494'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3058964276759582494'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/03/curso-gratuito-de-introduo-ao-galego.html' title='Curso gratuito de INTRODUÇÃO AO GALEGO'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-7509952239644292164</id><published>2008-03-19T12:25:00.000-07:00</published><updated>2008-03-19T12:26:11.853-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='A VISÃO DOS DEDOS'/><title type='text'>A VISÃO DOS DEDOS</title><content type='html'>A VISÃO DOS DEDOS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nos últimos anos, nota-se uma crescente preocupação com o hábito da leitura entre crianças e jovens estudantes. Há muito tenho lido reportagens e notícias que abordam esse tema de forma bastante comprometida com o público jovem e essa nova perspectiva para a educação. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No entanto, o que me chama muito a atenção não são as constantes e necessárias implementações para a democratização da leitura, mas, sim, o  desconhecimento sobre como ocorre o acesso à palavra escrita por um mercado consumidor, que por ser a minoria, fica às margens dessa nova realidade. Trata-se de um público leitor: os estudantes que, além de ler, tocam as palavras e podem sentí-las com as pontas dos dedos, viajam nesse mundo de sensações e imaginações.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No último ano, porém, tive uma experiência que me trouxe muitas descobertas, dentre elas a que julgo de grande importância: a busca dos profissionais da educação pela capacitação em “grafia Braille”. Durante a formação de duas turmas de professores,  verificou-se que o desconhecimento dessa forma pouco comum de "enxergar" as palavras, vem dando lugar ao enorme interesse e, acima de tudo, ao cuidado de encarar essa capacitação não apenas como complementação de um currículo, mas para multiplicar e compartilhar tais aprendizados em seu círculo de convívio. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Essa é uma das maneiras positivas de valorizar o público deficiente visual como membros de um grupo social, respeitando a diversidade como um aspecto da própria condição humana e  buscar a consciência, levando até os superiores a necessidade de encará-los como pertencentes ao mercado consumidor, afinal, é a demanda que fará a diferença e colocará no mercado o material de que precisam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você provavelmente já ouviu falar em Sistema Braille, um Sistema de leitura tátil e escrita em relevo que leva o nome de seu inventor: Louis Braille. Ele nasceu na França (1809-1852) e perdeu sua visão aos 3 anos acidentalmente. Criou este método ainda jovem, porém, o  reconhecimento e a  adoção do código oficial só foi possível após sua morte.  Expandiu-se lentamente pelo mundo, sendo o Brasil o 1º país da América Latina a trazer a escrita em relevo para a libertação educacional e cultural dos deficientes visuais.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você já deve ter encontrado algum deficiente visual alisando ou tocando alguma página e ter ficado horas observando para descobrir qual seria o significado de tantos pontos amontoados em um pedaço de papel. Outras vezes, o espanto é inevitável, sendo comum escutar frases como: "Ele é um gênio!" Porém, não há nada de tão genial e nem existem poderes sobrenaturais para que aquele amontoado de pontos se transforme em palavras, sentenças, frases e tenha um significado coerente. Justamente por ser uma forma de leitura e escrita acessível a qualquer pessoa, seja cega ou vidente (quem enxerga), o Braille não é considerado uma "linguagem" própria dos deficientes visuais.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para quem enxerga e para os cegos, as técnicas são distintas. Os primeiros utilizam o olho e elaboram uma comparação simbólica para cada sinal que representa letras, numerais, sinais de pontuação, código musical, matemática, química, física, entre outros. Já para o segundo grupo,  o  que ocorre é a substituição de um canal receptor, no caso a visão, pelo tato, caracterizando-se por um método analítico, pois será por meio do contato direto do "dedo" com a letra em relevo no papel que a leitura será possível. Analisa-se letra a letra, ao contrário da técnica globalizante empregada pela visão, captando registros diferentes simultaneamente. Essa fragmentação de leitura provocada pelo tato faz com qu e o processo de alfabetização Braille seja criterioso e utilize métodos e técnicas específicas, bem como a seqüência das etapas, como a de estimulação tátil, a fase preparatória de pré-leitura, escrita, leitura e utilização de materiais comparativos com a estrutura do Sistema em relevo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cabe lembrar, também, que os níveis e processos de aprendizagem variam para crianças ­– na fase de alfabetização, adultos na reabilitação e professores para  dar suporte a um aluno em sala regular. O ensino deste método deve ser acompanhado por um profissional especializado e, durante a fase escolar, ensinado paralelamente aos conteúdos convencionais das disciplinas, pois o Braille, ao contrário do que muitos profissionais afirmam, não se constitui em uma metodologia de ensino, mas para o deficiente visual que está nesta etapa do conhecimento, corresponde ao próprio conteúdo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sua universalidade não retira o caráter lógico de sua estrutura e das normas técnicas, sendo somente possível representá-las com o uso do alfabeto em relevo, já que não existem correspondências em tinta para tais: distribuição lógica no papel, posicionamento de mãos, movimentos de dedos, representação de sinais e pontos. Os erros de ortografia que aparecem durante a escrita nem sempre são os mesmos erros da grafia em tinta, por exemplo, perfurando um ponto a mais na letra c, ela pode se transformar – dependendo da posição em que se encontra – nas letras m, f, d, e assim por diante. Isso reforça, ainda mais, que os processos de alfabetização em tinta e em Braille são distintos e quaisquer ações para tal padroniza&amp;ccedi l;ão podem levar ao fracasso deste processo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No entanto, a denominação acima de "genial" pode ser muito bem empregada quando pensamos que, há pouco mais de 200 anos, toda essa independência e autonomia estava limitada aos olhos de alguém que pudesse descrever ou ler os escritos para os cegos. Ficavam isolados do mundo, da literatura, da escolarização e até mesmo do convívio social, afinal, a linguagem escrita e lida tornou-se objeto essencial para o relacionamento coletivo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Assim, para os deficientes visuais, o genial do Sistema está na liberdade proporcionada, na luz acesa para gerar um saber, um conhecimento, o compartilhar de idéias e significados, imagens e sensações capazes de construir e reconstruir, escrever e reescrever, num exercício constante, sua própria obra: a vida!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Luciane Maria Molina Barbosa é pedagoga especializada em grafia Braille; professora de Alfabetização/reabilitação pelo método Braille; capacitação de professores e palestrante. Para entrar em contato com a autora, mande um e-mail para braillu@uol.com.br. Acesse também o site: HTTP://intervox.nce.ufrj.br/~brailu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Caso queira enviar seu texto ou tirar alguma dúvida a respeito do Jornal Virtual, mande e-mail para priscila.conte@humanaeditorial.com.br&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Até&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Priscila Conte&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-7509952239644292164?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/7509952239644292164/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=7509952239644292164' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7509952239644292164'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7509952239644292164'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/03/viso-dos-dedos.html' title='A VISÃO DOS DEDOS'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-4475718866568088693</id><published>2008-03-19T12:22:00.000-07:00</published><updated>2008-03-19T12:24:02.950-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sociedade do futuro'/><title type='text'>Sociedade do futuro</title><content type='html'>Sociedade do futuro &lt;br /&gt;Kelly Roncato &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ele tem apenas 13 anos de idade. Traz consigo o histórico da violência intrafamiliar, da vida nas ruas, dos atos infracionais e do vício em drogas. Ouviu a mãe atirar no pai adotivo aos oito anos de idade, parou de estudar e fugiu de casa. Mas tudo isso faz parte do passado. Hoje, a história que Railander Pablo Freitas de Souza tem para contar é muito boa. Ele é – e será até completar 18 anos – o representante brasileiro do júri internacional infantil do Prêmio Nobel das Crianças. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um pouco de história...&lt;br /&gt;Tudo começou quando o garoto foi encaminhado pela própria mãe para o abrigo Casa Moradia e conheceu o projeto Circo de Todo Mundo. Lá Railander teve acesso à informação de que existia um prêmio, entregue anualmente, a pessoas que se preocupavam em garantir o cumprimento dos direitos das crianças e dos adolescentes em alguma parte do mundo. E quem elegia essa pessoa era um júri internacional formado por 15 crianças de várias partes do mundo. O requisito para fazer parte da seleção era possuir uma história de vida que demonstrasse claramente a necessidade de encontrar e persuadir a sociedade civil para o trabalho de proteção da infância no mundo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O caso de Railander poderia competir com o de outras crianças. Assim, o nome dele foi inscrito na seleção brasileira da criança que se tornaria a representante do país nesse júri. O garoto teve sua história de vida publicada no Portal Educacional e mais de 4 mil estudantes de escolas públicas, particulares, moradores de abrigos e participantes de projetos em Organizações Não Governamentais votaram no nome dele como sendo de um bom representante. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Por isso, em abril deste ano, o mineiro Railander foi à Suécia participar do encontro com outras 14 crianças e ajudar a decidir, em uma votação, quem seria a vencedora de 2007 do prêmio Amigo das Crianças, oferecido pela ONG Children’s World, da Suécia, e entregue, em cerimônia solene, pela Rainha Silvia. Em 2007 concorreram Cynthia Maung, da Birmânia, Inderjit Khurana, da Índia e Betty Makoni, do Zimbábue. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Nesse evento eu aprendi que nós, menores de 18 anos, temos direitos a serem cumpridos. Eles são sérios, valem para todos, mas o Brasil ainda pode melhorar muito, porque existem coisas fundamentais e simples que não são feitas aqui”, diz ele. “Quando chegamos lá, temos alguns problemas de comunicação, por conta da língua, mas é possível aprender o que os outros países já estão fazendo e ver que algumas necessidades não são só nossas.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teoria na prática&lt;br /&gt;O garoto conta que hoje estuda pela manhã e participa do projeto Circo de Todo Mundo à tarde. Com essas atividades diárias, ele aprende a ter disciplina, a buscar seus sonhos, compreende mais a necessidade que pessoas com a idade dele possuem nos quesitos estudos, brincadeiras, alimentação adequada, proteção e carinho. Pilares que, juntos, trazem a oportunidade para a vida de crianças, mesmo que nasçam em famílias pobres ou sejam filhas de países do chamado terceiro mundo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Além de todas essas conquistas, Railander voltou a morar com a família. Quando crescer quer ser ginasta e trabalhar em um circo. Se possível, no Cirque Du Soleil, já que é o melhor do mundo. “Hoje estou melhor, estou morando de vez com a minha mãe e com os meus irmãos. A minha convivência com eles melhorou muito. Eu mudei, aprendi coisas novas e melhorei.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O representante brasileiro do júri internacional infantil Crianças de Todo Mundo – nome real do “Nobel das Crianças” – nunca mais usou drogas ou cometeu atos infracionais. Pelo contrário, ele hoje serve de modelo a ex-colegas de rua e ajuda outras crianças a conhecerem seus deveres e direitos em diversos locais, entre eles a sala de aula. “Sempre digo para meus amigos serem educados e respeitarem os professores. Eles nos ensinam, nos dão carinho e podemos melhorar com o que aprendermos.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A história deste menino é um bom exemplo, professor, para você trabalhar com seus alunos temas como superação, desafio, persistência e a busca por aquilo que se deseja. Além, claro, de ajudar àqueles que passam por uma situação parecida a encontrar um caminho para a mudança.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-4475718866568088693?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/4475718866568088693/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=4475718866568088693' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4475718866568088693'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4475718866568088693'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/03/sociedade-do-futuro.html' title='Sociedade do futuro'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-8717696953771962275</id><published>2008-03-19T12:21:00.000-07:00</published><updated>2008-03-19T12:22:34.067-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Educação é investimento?'/><title type='text'>Educação é investimento?</title><content type='html'>Educação é investimento? &lt;br /&gt;Vanja Ferreira &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estava assistindo a TV Senado e vi uma entrevista com o Senador Cristóvão Buarque do PT-DF, na qual ele diz a seguinte frase: “Educação é investimento; assistência social é gasto, despesa sem retorno.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Concordo plenamente. Um país que valoriza e prioriza a educação, com certeza, não vai precisar de projetos assistenciais – do tipo Vale Gás, Fome Zero, Bolsa Família, Bolsa Escola, etc.; que, para mim, são esmolas – porque seus cidadãos terão uma vida mais digna, mais justa e menos desumana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um povo educado é consciente de seus direitos, portanto, é capaz de reivindicá-los, uma vez que conhecem as leis e podem forçar o poder público a exercê-las.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Educação perpassa por leitura e escrita, mas muito mais por senso crítico, luta por melhores condições de vida, justiça social, conscientização, deveres e direitos em níveis igualitários, ética e, acima de tudo, educação perpassa pela cidadania.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Num mundo capitalista, onde a sobrevivência depende de moeda, é necessário trabalho para todos. Não é possível construir um mundo justo com uma minoria com muito e uma maioria com muito pouco!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Temos de encontrar uma maneira de resgatar o trabalho braçal das lavouras, as mãos-de-obra que movimentam as máquinas, as construções, os serviços de limpeza, valorizando cada uma destas funções e remunerando-as adequadamente, sem exploração e escravidão; para que as pessoas que as exercem não sintam necessidade de abandoná-las na esperança de uma vida melhor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Já imaginou se existissem só doutores? Quem faria o serviço técnico?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Temos de trabalhar naquilo que possuímos habilidade e gostamos de fazer, porém, queremos uma remuneração justa, que valorize o trabalho de cada setor; que os governantes, patrões, donos do poder percebam que somos uma equipe; se não houver quem plante não haverá o que comer; se não houver quem cate o lixo iremos adoecer; se não houver quem ensine iremos “emburrecer”; enfim, são tantas rimas que eu passaria o dia aqui tentando descrever...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A palavra chave é va-lo-ri-za-ção!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma pessoa valorizada tem aumento da auto-estima, tem interesse em progredir de forma lícita; sabe que não precisa cometer nenhum ato de violência, pois pode ter e dar uma vida digna para sua família.&lt;br /&gt;O que quero dizer é que só educação não basta!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma pessoa educada que não tem trabalho, que não tem dignidade, que não é valorizada, que vê e não pode ter, será uma bomba-atômica na sociedade e provocará estragos bem maiores quando explodir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ensinar o ser humano a “aprender, a ser, a fazer e a conviver” conforme sugeriu a UNESCO e fazer parte do discurso de muitas instituições hoje, é fácil. No meu ponto de vista, difícil é ensinar a repartir, a dividir, a compartilhar, trocar e democratizar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando a educação estiver a serviço da eqüidade será investimento; caso contrário, a escola continuará sendo uma instituição assistencialista, ensinando o indivíduo a “conviver” com aquilo que já está instituído pelo poder público; a “ser e a fazer”aquilo que já esta determinado e a “aprender” aquilo que for do interesse político.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-8717696953771962275?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/8717696953771962275/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=8717696953771962275' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8717696953771962275'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8717696953771962275'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/03/educao-investimento.html' title='Educação é investimento?'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-3122759893616543583</id><published>2008-03-18T15:50:00.000-07:00</published><updated>2008-03-18T15:53:53.766-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='NORDESTE INVEST 2008 TRAZ CONFERÊNCIA INTERNACIONAL DE ALTO NÍVEL'/><title type='text'>NORDESTE INVEST 2008 TRAZ CONFERÊNCIA INTERNACIONAL DE ALTO NÍVEL</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-BHs6KOm-I/AAAAAAAAAmY/azL7LotiLdQ/s1600-h/Nordeste+Invest+2008.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-BHs6KOm-I/AAAAAAAAAmY/azL7LotiLdQ/s400/Nordeste+Invest+2008.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5179218408328043490" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-3122759893616543583?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/3122759893616543583/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=3122759893616543583' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3122759893616543583'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3122759893616543583'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/03/nordeste-invest-2008-traz.html' title='NORDESTE INVEST 2008 TRAZ CONFERÊNCIA INTERNACIONAL DE ALTO NÍVEL'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R-BHs6KOm-I/AAAAAAAAAmY/azL7LotiLdQ/s72-c/Nordeste+Invest+2008.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-5456556637359638645</id><published>2008-03-03T03:01:00.000-08:00</published><updated>2008-03-03T03:03:19.611-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='DA ENERGIA SE FEZ A VIDA'/><title type='text'>DA ENERGIA SE FEZ A VIDA</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R8va6SPTMAI/AAAAAAAAAmQ/dhlug9EJTYk/s1600-h/Outlook%5B1%5D.JPG"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R8va6SPTMAI/AAAAAAAAAmQ/dhlug9EJTYk/s400/Outlook%5B1%5D.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5173469291828424706" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-5456556637359638645?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/5456556637359638645/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=5456556637359638645' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5456556637359638645'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5456556637359638645'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/03/da-energia-se-fez-vida.html' title='DA ENERGIA SE FEZ A VIDA'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R8va6SPTMAI/AAAAAAAAAmQ/dhlug9EJTYk/s72-c/Outlook%5B1%5D.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-2787669664052717078</id><published>2008-02-28T09:00:00.001-08:00</published><updated>2008-02-28T09:03:03.812-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='join us for our show tonight at Si - Simplesmente Italiano Restaurante'/><title type='text'>join us for our show tonight at Si - Simplesmente Italiano Restaurante</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R8bo8nFO9TI/AAAAAAAAAmA/vtRHPjU5wXw/s1600-h/image003.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R8bo8nFO9TI/AAAAAAAAAmA/vtRHPjU5wXw/s400/image003.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5172077350062322994" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R8bpJHFO9UI/AAAAAAAAAmI/xdn61aYXtAY/s1600-h/333.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R8bpJHFO9UI/AAAAAAAAAmI/xdn61aYXtAY/s400/333.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5172077564810687810" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-2787669664052717078?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/2787669664052717078/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=2787669664052717078' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/2787669664052717078'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/2787669664052717078'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/join-us-for-our-show-tonight-at-si.html' title='join us for our show tonight at Si - Simplesmente Italiano Restaurante'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R8bo8nFO9TI/AAAAAAAAAmA/vtRHPjU5wXw/s72-c/image003.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-3958812385921141129</id><published>2008-02-26T11:42:00.000-08:00</published><updated>2008-02-26T11:43:55.201-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TRANSPORTE MARÍTIMO INTERNACIONAL E UNITIZAÇÃO DE CARGAS'/><title type='text'>TRANSPORTE MARÍTIMO INTERNACIONAL E UNITIZAÇÃO DE CARGAS</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R8Rr73FO9SI/AAAAAAAAAl4/Oj7bQBdB7Hc/s1600-h/Transp__Internacional.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R8Rr73FO9SI/AAAAAAAAAl4/Oj7bQBdB7Hc/s400/Transp__Internacional.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5171376948270527778" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-3958812385921141129?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/3958812385921141129/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=3958812385921141129' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3958812385921141129'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3958812385921141129'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/transporte-martimo-internacional-e.html' title='TRANSPORTE MARÍTIMO INTERNACIONAL E UNITIZAÇÃO DE CARGAS'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R8Rr73FO9SI/AAAAAAAAAl4/Oj7bQBdB7Hc/s72-c/Transp__Internacional.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-8589072772872225218</id><published>2008-02-21T10:13:00.000-08:00</published><updated>2008-02-21T10:15:21.734-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CURSO: PRÁTICA DE TRADUÇÃO - FRANCÊS'/><title type='text'>CURSO: PRÁTICA DE TRADUÇÃO - FRANCÊS</title><content type='html'>&lt;em&gt;Curso Daniel Brilhante de Brito.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;A  Diretoria do Sindicato Nacional dos Tradutores - SINTRA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;********************************&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;"CURSO: PRÁTICA DE TRADUÇÃO - FRANCÊS" &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O tradicional Curso de Especialização de Tradutores Daniel Brilhante de Brito e a Professora Tradutora Juramentada Ana Beatriz Braga oferecem, à partir de março, novas turmas do curso: PRÁTICA DE TRADUÇÃO – FRANCÊS. Com duração de 11 meses, o curso é oferecido no horário da manhã (5as: de 10:00h. às 12:00h.) e da noite (2as : de 18:30h. às 20:30h.), abrangendo textos literários, jornalísticos, jurídicos, técnicos e científicos. A mensalidade custa R$ 270,00 (descontos de 10% para membros do SINTRA). Maiores informações: CURSO DBB, Rua Siqueira Campos, 43/522 – Copacabana, tel.: 2549-5151, e-mail: info@dbb.com.br, www.dbb.com.br."&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-8589072772872225218?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/8589072772872225218/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=8589072772872225218' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8589072772872225218'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8589072772872225218'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/curso-prtica-de-traduo-francs.html' title='CURSO: PRÁTICA DE TRADUÇÃO - FRANCÊS'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-1220993908112506705</id><published>2008-02-21T04:32:00.000-08:00</published><updated>2008-02-21T04:42:03.568-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Convite: III Congresso e Exposição Corporativa de Recursos Humanos - CORP RH'/><title type='text'>Convite: III Congresso e Exposição Corporativa de Recursos Humanos - CORP RH</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R71wtnFO9RI/AAAAAAAAAlw/DIYcElpXktQ/s1600-h/topo_limpo.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R71wtnFO9RI/AAAAAAAAAlw/DIYcElpXktQ/s400/topo_limpo.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5169411876178556178" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R71whnFO9PI/AAAAAAAAAlg/eZJYI2ZSkzY/s1600-h/logo_corp_events.bmp"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R71whnFO9PI/AAAAAAAAAlg/eZJYI2ZSkzY/s320/logo_corp_events.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5169411670020125938" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R71wXXFO9OI/AAAAAAAAAlY/On9ufMLg8vI/s1600-h/ccbc.bmp"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R71wXXFO9OI/AAAAAAAAAlY/On9ufMLg8vI/s320/ccbc.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5169411493926466786" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prezado(a)s Senhore(a)s,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A Corp &lt;strong&gt;CORP EVENTS&lt;/strong&gt; - &lt;em&gt;Gestão de Eventos Empresariais&lt;/em&gt;, com o apoio da &lt;em&gt;Câmara de Comércio Brasil-Canadá&lt;/em&gt;, têm o prazer de convidá-los a participar do &lt;strong&gt;III Congresso e Exposição Corporativa de Recursos Humanos - CORP RH&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este evento tem por objetico de compartilhar a prática diária na Gestão com Pessoas, através da vivência de executivos e gestores, sobre temas importantes para o universo corporativo. No formato de exposições e painéis interativos, que visam aprimorar e qualificar empresários, executivos, consultores, profissionais e acadêmcios interessados na Gestão com Pessoas e Desenvolvimento Humano Organizacional.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O reconhecimento da contribuição dos talentos humanos para o sucesso das organizações, confirma a importância das pessoas como principal eixo viabilizador de resultados, num contexto organizacional marcado pela crescente complexidade e competitividade. Sendo a gestão com pessoas inequívoco diferencial competitivo. &lt;br /&gt;Data 09 de abril de 2008 &lt;br /&gt;Local Centro de Convenções do Hotel Glória&lt;br /&gt;Rua do Russel, 632 - 1º Andar - Glória&lt;br /&gt;Rio de Janeiro / RJ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Clique aqui para acessar o programa do evento&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Informações&lt;/strong&gt; e Inscrições &lt;br /&gt;Tel. (21) 3286-9000 / (21) 3686-3000 &lt;br /&gt;ou&lt;br /&gt;atendimento@corpevents.com.br&lt;br /&gt;www.corprh.com.br &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Associados da CCBC receberão 5% de desconto, desde que indiquem esta informação no campo de observações do formulário de inscrição.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-1220993908112506705?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/1220993908112506705/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=1220993908112506705' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1220993908112506705'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1220993908112506705'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/convite-iii-congresso-e-exposio.html' title='Convite: III Congresso e Exposição Corporativa de Recursos Humanos - CORP RH'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R71wtnFO9RI/AAAAAAAAAlw/DIYcElpXktQ/s72-c/topo_limpo.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-7289688319286791663</id><published>2008-02-20T10:41:00.000-08:00</published><updated>2008-02-20T10:46:18.454-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CURSO DE FORMAÇÃO DE TRADUTORES'/><title type='text'>Curso de Formação de Tradutores</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7x1HXFO9NI/AAAAAAAAAlQ/zsmtRGA0eyw/s1600-h/untitled.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7x1HXFO9NI/AAAAAAAAAlQ/zsmtRGA0eyw/s400/untitled.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5169135241629988050" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;FILIADOS SINTRA/ABRATES: 1 + 5 x R$ 403,33&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Luciana Camposo &lt;br /&gt;Flash Idiomas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Travessa do Ouvidor , 17 / 3º andar&lt;br /&gt;Centro - RJ &lt;br /&gt;Cep: 20040-040&lt;br /&gt;Tel. / Fax : (21) 2510-7000&lt;br /&gt;luciana@flashidiomas.com.br &lt;br /&gt;www.flashidiomas.com.br&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“ Ninguém transforma ninguém , ninguém se transforma sozinho .&lt;br /&gt;  Nós nos transformamos no encontro ” &lt;br /&gt;  (Paulo Freire)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-7289688319286791663?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/7289688319286791663/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=7289688319286791663' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7289688319286791663'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7289688319286791663'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/curso-de-formao-de-tradutores.html' title='Curso de Formação de Tradutores'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7x1HXFO9NI/AAAAAAAAAlQ/zsmtRGA0eyw/s72-c/untitled.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-520113504879221125</id><published>2008-02-19T06:00:00.000-08:00</published><updated>2008-02-19T06:03:11.518-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CURSO PREPARATÓRIO PARA VIVER EM QUEBEC'/><title type='text'>CURSO PREPARATÓRIO PARA VIVER EM QUEBEC</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7rhT3FO9MI/AAAAAAAAAlI/4pv2tYKqfek/s1600-h/topo_limpo.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7rhT3FO9MI/AAAAAAAAAlI/4pv2tYKqfek/s400/topo_limpo.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5168691253680731330" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;São Paulo, 18 de fevereiro de 2008&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;REF.: CURSO PREPARATÓRIO PARA VIVER NO QUEBEC &lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prezados Senhores,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A Aliança Francesa de São Paulo com o apoio da Câmara de Comércio Brasil-Canadá lança, a partir de 25 de fevereiro, o curso Vivre au Québec (Viver no Quebec). A novidade é destinada a profissionais interessados pelas oportunidades da maior província canadense - que mantém um programa de imigração com objetivo de atrair mão-de-obra qualificada para residir e viver legalmente na região. As matrículas devem ser feitas até o dia 22 de fevereiro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O curso foi desenvolvido pela crescente demanda de jovens dispostos a rumar para o Quebec, que tem o francês como idioma oficial e exibe renda per capita de US$ 25 mil/ano (média brasileira é de US$ 6,3 mil), assistência médica universal, gratuita e eficiente, escolas públicas de qualidade e baixos índices de violência urbana. A província vem apostando na imigração nos últimos anos para suprir as baixas taxas de natalidade e preencher a crescente oferta de trabalho.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;São três módulos avulsos que se estendem até outubro. Cada módulo tem 50 horas e custa R$ 1.150, com possibilidades de parcelamento em até seis vezes. O primeiro, chamado QB1, dura cerca de dois meses e conta com três opções de data e horário - a partir de 25 de fevereiro, com aulas às segundas, quartas e sextas-feiras, das 19 às 21h; a partir de 26 de fevereiro, às terças e quintas-feiras, das 19h às 21h30; e com início em 1º de março, todos os sábados, das 9 às 12h. Ao concluir esta etapa, o estudante pode solicitar a emissão de um atestado que o habilita a se candidatar ao programa de imigração.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Programação&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A programação pedagógica inclui compreensão oral e escrita, especificidades do dialeto quebequense, além de material audiovisual com aspectos sócio-culturais da província. A formação lingüística será complementada por orientação individual, estudos e palestras com especialistas em mobilidade internacional e comunicação intercultural.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os alunos têm ainda acesso gratuito ao centro de documentação sobre o Quebec na Biblioteca/Mediateca da Aliança Francesa, com o maior acervo de língua francesa na cidade de São Paulo. As aulas acontecem nas unidades Centro (Rua General Jardim, 182), Vila Mariana (Rua Dr. Altino Arantes, 598) e Brooklin (Av. Santo Amaro, 3921).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Sobre a Aliança Francesa&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fundada em 1883, a Aliança Francesa é a única instituição reconhecida internacionalmente pelo Ministério da Educação da França para o ensino do idioma, além de ser a única autorizada a emitir os certificados DELF/DALF, reconhecidos em toda a União Européia. Sua missão é não apenas ensinar o francês, mas também disseminar a cultura e civilização francófona. Em São Paulo desde 1934, tem atualmente nove unidades na cidade e conta com mais de 9 mil alunos matriculados. Por isto, é considerada uma das cinco maiores Alianças Francesas do mundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Imagem disponível no link http://www.scritta.com.br/imagens_releases/QuebecCity_%20ChateauFrontenac.jpg&lt;br /&gt;Com baixa taxa de natalidade e carência de mão-de-obra qualificada, Quebec incentiva a atuação profissional de estrangeiros em seu território&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Inscrições pelo 0800-550000&lt;br /&gt;Acesse www.aliancafrancesa.com.br&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-520113504879221125?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/520113504879221125/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=520113504879221125' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/520113504879221125'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/520113504879221125'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/curso-preparatrio-para-viver-em-quebec.html' title='CURSO PREPARATÓRIO PARA VIVER EM QUEBEC'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7rhT3FO9MI/AAAAAAAAAlI/4pv2tYKqfek/s72-c/topo_limpo.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-4667350605298873118</id><published>2008-02-18T14:43:00.000-08:00</published><updated>2008-02-18T14:45:34.611-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TERAPIA NUTRICIONAL PARA A HEPATITE C'/><title type='text'>TERAPIA NUTRICIONAL PARA A HEPATITE C</title><content type='html'>&lt;strong&gt;GRUPO VONTADE DE VIVER&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;de Apoio aos Portadores do Vírus da Hepatite C&lt;br /&gt;E-mail: contato@vontadedeviver.org.br End. Internet: www.vontadedeviver.org.br  &lt;br /&gt;Telefones: (71) 359-7760/9985-1293/9961-5809 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;PALESTRA:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;TERAPIA NUTRICIONAL PARA A HEPATITE C&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   Palestrante: Nutricionista Profa. Rosângela Mazza&lt;br /&gt;                               &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;           Data: 23 de Fevereiro de 2008&lt;br /&gt;           Horário: 9:30 horas&lt;br /&gt;           Local: AUDITÓRIO DA FIOCRUZ&lt;br /&gt;                  Rua Waldemar Falcão, 121 - Brotas&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aberta ao Público (grátis)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-4667350605298873118?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/4667350605298873118/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=4667350605298873118' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4667350605298873118'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4667350605298873118'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/terapia-nutricional-para-hepatite-c.html' title='TERAPIA NUTRICIONAL PARA A HEPATITE C'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-2054037472441941557</id><published>2008-02-18T03:12:00.000-08:00</published><updated>2008-02-18T03:25:46.868-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='agora direto com TAP'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Salvador-Porto'/><title type='text'>Salvador-Porto, agora direto com TAP</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7lpK3FO9JI/AAAAAAAAAkw/3Ys_GeHnKlo/s1600-h/2.bmp"&gt;&lt;img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7lpK3FO9JI/AAAAAAAAAkw/3Ys_GeHnKlo/s200/2.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5168277682689864850" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7lpCHFO9II/AAAAAAAAAko/MUDzLCvotks/s1600-h/1.bmp"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7lpCHFO9II/AAAAAAAAAko/MUDzLCvotks/s200/1.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5168277532366009474" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7lpTnFO9KI/AAAAAAAAAk4/ZqtCgGQcqZA/s1600-h/untitled.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7lpTnFO9KI/AAAAAAAAAk4/ZqtCgGQcqZA/s200/untitled.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5168277833013720226" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Salvador-Porto&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;SALVADOR PASSA A TER VÔO DIRETO PARA PORTO E DE LÁ PARA O RESTO DA EUROPA.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Com vôo diário à partida de Salvador, a Bahia tem acesso a toda a rede da TAP na Europa e na África, através de Lisboa e agora também do Porto, a partir de 31 de Março .&lt;br /&gt;SALVADOR-EUROPA, VIA PORTO, A PARTIR DE: &lt;br /&gt;908 USD + taxas &lt;br /&gt;http://www.tapvictoria.com.br/&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7lpxnFO9LI/AAAAAAAAAlA/MbR9Ua3-N6w/s1600-h/4.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7lpxnFO9LI/AAAAAAAAAlA/MbR9Ua3-N6w/s200/4.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5168278348409795762" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;TARIFAS PROMOCIONAIS* &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;B.Horizonte-Lisboa: 800 USD&lt;br /&gt;Salvador-Londres: 869 USD&lt;br /&gt;S.Paulo-Madri: 869 USD&lt;br /&gt;Rio-Paris: 869 USD&lt;br /&gt;Brasília-Milão: 999 USD&lt;br /&gt;Recife-Frankfurt: 999 USD &lt;br /&gt;Fortaleza-Faro: 999 USD &lt;br /&gt;&lt;em&gt;* taxas excluídas &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;EXECUTIVA DA TAP É TOP &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Conforto de Primeira, com preço de Executiva.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;EUROPA A PARTIR DE:&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;3.128 USD + taxas&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;PROMOÇÃO PASSAPORTE PREMIUM UNICARD&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;Até 28 de fevereiro, você troca Pontos Passaporte Premium pelo dobro das milhas Victoria. Aproveite!&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;AS MELHORES TARIFAS&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;Com o novo motor de busca do &lt;strong&gt;www.flytap.com&lt;/strong&gt;, você sempre encontra as melhores datas para viajar com a TAP.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;BRASÍLIA-EUROPA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;A partir de 12 de fevereiro, a TAP disponibiliza 6 vôos por semana de Brasília para toda a Europa, via Lisboa.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-2054037472441941557?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/2054037472441941557/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=2054037472441941557' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/2054037472441941557'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/2054037472441941557'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/salvador-porto-agora-direto-com-tap.html' title='Salvador-Porto, agora direto com TAP'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7lpK3FO9JI/AAAAAAAAAkw/3Ys_GeHnKlo/s72-c/2.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-4841387624003532852</id><published>2008-02-15T06:47:00.000-08:00</published><updated>2008-02-15T06:49:00.805-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dicas da Câmara Americana para Aprender Inglês'/><title type='text'>Dicas da Câmara Americana para Aprender Inglês</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7WmT3FO9HI/AAAAAAAAAkg/5zz8bPY-2Uw/s1600-h/learn_tips.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7WmT3FO9HI/AAAAAAAAAkg/5zz8bPY-2Uw/s400/learn_tips.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5167219007611139186" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-4841387624003532852?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/4841387624003532852/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=4841387624003532852' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4841387624003532852'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4841387624003532852'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/dicas-da-cmara-americana-para-aprender.html' title='Dicas da Câmara Americana para Aprender Inglês'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7WmT3FO9HI/AAAAAAAAAkg/5zz8bPY-2Uw/s72-c/learn_tips.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-6185651993176356131</id><published>2008-02-13T14:41:00.000-08:00</published><updated>2008-02-13T14:44:11.129-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Revista Língua Portuguesa - Aurélio'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='o escritor'/><title type='text'>Revista Língua Portuguesa - Aurélio, o escritor</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7Nyq3FO9GI/AAAAAAAAAkY/IQRPYfeeXTY/s1600-h/untitled.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7Nyq3FO9GI/AAAAAAAAAkY/IQRPYfeeXTY/s400/untitled.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5166599278190064738" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-6185651993176356131?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/6185651993176356131/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=6185651993176356131' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6185651993176356131'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6185651993176356131'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/revista-lngua-portuguesa-aurlio-o.html' title='Revista Língua Portuguesa - Aurélio, o escritor'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7Nyq3FO9GI/AAAAAAAAAkY/IQRPYfeeXTY/s72-c/untitled.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-4967285649199755361</id><published>2008-02-13T11:50:00.000-08:00</published><updated>2008-02-13T12:01:50.090-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Festival de Gastronomia Canadense'/><title type='text'>Festival de Gastronomia Canadense</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7NKKHFO9EI/AAAAAAAAAkI/1aEpkIlDRJs/s1600-h/topo_limpo.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7NKKHFO9EI/AAAAAAAAAkI/1aEpkIlDRJs/s400/topo_limpo.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5166554735084237890" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;São Paulo, 13 de fevereiro de 2008&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Festival de Gastronomia Canadense&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prezados Senhores,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A Câmara de Comércio Brasil-Canadá tem o prazer de convidá-los a participar do Festival de Gastronomia Canadense.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os hotéis Sofitel Rio de Janeiro e Sofitel São Paulo receberão no mês de fevereiro o renomado Chef Jean Soulard, responsável pelo Château Frontenac.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O Chef canadense apresentará suas criações durante o jantar no restaurant Le Pre Catelan, do Sofitel Rio de Janeiro, entre 20 e 23 de fevereiro e no restaurant P. Verger, do Sofitel São Paulo, entre 26 e 28 de fevereiro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em São Paulo, reservas, preços e outras informações poderão ser obtidas com Taciane ou Audrey, pelo telefone (11) 3201.0849.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Rio de Janeiro, as informações e reservas poderão ser feitas pelo telefone (21) 2525-1206.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Associados da CCBC receberão 15% de desconto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Favor informar ao Sofitel, no momento da reserva, a condição de associado da CCBC para obter o desconto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desde já agradecemos pela sua presença.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7NKs3FO9FI/AAAAAAAAAkQ/TGGxHM66dU0/s1600-h/mail.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7NKs3FO9FI/AAAAAAAAAkQ/TGGxHM66dU0/s400/mail.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5166555332084692050" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;SOFITEL&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;LUXURY HOTELS&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Chef Jean Soulard&lt;/em&gt; participa do Festival Gastronômico do Canadá no&lt;br /&gt;Sofitel Rio de Janeiro e Sofitel São Paulo O renomado chef executivo do Fairmont Le Chateau Frontenac vem ao Brasil em fevereiro para apresentar a culinária do hemisfério Norte. O chef canadense Jean Soulard, que também é embaixador da cidade de Quebec, vai prestigiar o público brasileiro com receitas originais e sabores típicos da cozinha de seu país. O Festival Gastronômico do Canadá acontece no restaurante Le Pré Catelan, do Sofitel Rio de Janeiro, de 20 a 23 de fevereiro; e no P.Verger, do Sofitel São Paulo, entre os dias 26 e 28 de fevereiro. Chef Executivo do tradicional Hotel Fairmont Le Chateau Frontenac, em Quebec, Soulard é o primeiro chef do Canadá a receber o título de “mestre cozinheiro da França”. Ele ingressou em&lt;br /&gt;1966 na Escola de Hotelaria de Saumur e trabalhou como chef na Suíça, Inglaterra e alguns países da Ásia. Com diversos livros publicados, seu lançamento mais recente foi um livro comemorativo dos 400 anos de Quebec, com receitas e histórias da gastronomia da cidade desde a chegada dos primeiros colonos em 1608. Atualmente, participa todas as manhãs de um programa de rádio de Quebec e do novo programa de TV com Guy Fournier “Tout le Monde à Table”, do canal canadense Évasion. No Sofitel Rio de Janeiro, o festival acontecerá entre os dias 20 e 23 de fevereiro, sob oordenação do chef Roland Villard, do Le Pré Catelan. No dia 26, o chef do Fairmont Le Chateau Frontenac desembarca em São Paulo, quando o evento migra para o restaurante. Verger, do Sofitel São Paulo, até o dia 28 de fevereiro, com a participação do chef Patrick&lt;br /&gt;Ferry. Uma exposição com dez quadros sobre a produção de Maple Syrup ficará disponível para visitação entre os dias 12 e 22 de fevereiro no Sofitel Rio de Janeiro, e nos dias 25 e 28 de fevereiro no Sofitel São Paulo. A calda de maple é uma espécie de xarope extraído da seiva da árvore de mesmo nome, muito utilizado no Canadá como calda para sobremesas. Esta será uma boa oportunidade para quem não conhece a culinária canadense. Soulard vai abrir o jantar com um Tartare de vieiras enrolado com salmão defumado; Sopa cremosa de ervilhas com mexilhão, Salada crocante de caranguejo e truta defumada e ainda o Escalope de foie gras grelhado e maçã caramelizada. Na seqüência, para o prato principal, o chef optou pelo Filé de peixe Turbot ao perfume de coentro, creme de agrião e azedinha; Fricassée de lagosta com especiarias e figos com risoto d´épautre; Peito de pato ao molho agridoce de maple e fondue de mini funcho, além do Tournedo com torta de milho e batata, molho de vinho&lt;br /&gt;branco e Canneberges. As opções de sobremesa ficam por conta do Bombom crocante com framboesas ao molho de Cointreau; Torta de pêra morna e Canneberges e a Sopa de frutas frescas e sabayon de espumante de maçã. O jantar será servido em duas opções: o menu Traditionnel, que inclui couvert, entrada, prato principal, sobremesa e mignardises e o menu Dégustation, com couvert, duas entradas, granité, dois pratos principais, sobremesa e mignardises. O Festival Gastronômico do Canadá é promovido pela marca de hotelaria de luxo Sofitel com o apoio da companhia aérea Air Canadá, do Consulado Geral do Canadá no Rio de Janeiro e em São Paulo e da Câmara de Comércio Brasil-Canadá. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Serviço – Festival Gastronômico do Canadá&lt;br /&gt;Sofitel Rio de Janeiro – Restaurante Le Pré Catelan&lt;br /&gt;Dias: 20, 21, 22 e 23 de fevereiro&lt;br /&gt;Horário: das 20h à meia-noite&lt;br /&gt;Telefone: 21 2525 1160&lt;br /&gt;Reservas antecipadas pelo telefone 21-2525 1206&lt;br /&gt;O Sofitel Rio de Janeiro fica na Av. Atlântica, 4240, Copacabana – Rio de Janeiro&lt;br /&gt;Preço por pessoa:&lt;br /&gt;- Menu Traditionnel: R$ 165,00 + 10% (inclui couvert, entrada, prato principal, sobremesa e&lt;br /&gt;mignardises). Não inclui bebidas.&lt;br /&gt;- Menu Dégustation: R$ 210,00 + 10% (inclui couvert, duas entradas, granité, dois pratos&lt;br /&gt;principais, sobremesa e mignardises). Não inclui bebidas.&lt;br /&gt;Sofitel São Paulo – Restaurante P.Verger&lt;br /&gt;Dias: 26, 27 e 28 de fevereiro&lt;br /&gt;Horário: das 20h à meia-noite&lt;br /&gt;Telefone: 11 3201-0888&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Reservas antecipadas com Audrey ou Taciana nos telefones 11-3201 0800 ou 11-3021 0849&lt;br /&gt;O Sofitel São Paulo fica na Rua Sena Madureira, 1355, Ibirapuera – São Paulo&lt;br /&gt;Preço por pessoa:&lt;br /&gt;- Menu Traditionnel: R$ 180,00 (inclui couvert, entrada, prato principal, sobremesa e&lt;br /&gt;mignardises). Não inclui bebidas.&lt;br /&gt;- Menu Dégustation: R$ 240,00 (inclui couvert, duas entradas, granité, dois pratos principais,&lt;br /&gt;sobremesa e mignardises). Não inclui bebidas.&lt;br /&gt;Formas de pagamento: todos os cartões de crédito, dinheiro, cheque e Ticket Restaurante.&lt;br /&gt;Membros do Club Bienvenue têm 10% de desconto&lt;br /&gt;SOFITEL: REINVENTANDO A ELEGÂNCIA FRANCESA NA HOTELARIA DE LUXO&lt;br /&gt;A marca Sofitel administra hotéis de luxo nos melhores destinos turísticos do mundo, integrando sua origem francesa com o que há de melhor da cultura local. A marca Sofitel estabelece um elo privilegiado entre sua equipe de profissionais e seus hóspedes que esperam e apreciam beleza, qualidade e excelência. A marca Sofitel oferece o melhor da elegância francesa, da tradição do vinho e da gastronomia à roupa de cama, design e amenities. São hotéis onde a vida pode ser saboreada, compartilhada e vivida em harmonia, transformando a hospedagem em uma experiência única e inesquecível. O portfólio de hotéis e serviços da marca Sofitel oferece opções atraentes, adaptadas aos consumidores atuais, mais exigentes e dinâmicos.&lt;br /&gt;Sofitel Legend: uma coleção luxuosa de propriedades lendárias que definem uma inovadora maneira de viver a história em hotéis palacianos para viajantes que valorizam o luxo interior. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sofitel: Hotéis de classe mundial com elegância francesa que integram relacionamento e satisfação para viajantes contemporâneos.&lt;br /&gt;So by Sofitel: um novo estilo de hotel butique, com personalidade e sofisticação, conciliando design e serviços diferenciados para consumidores que seguem a moda.&lt;br /&gt;Acesse as opções de reserva do novo site do Sofitel em www.sofitel.com&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Mais informações para Imprensa:&lt;br /&gt;Jaqueline Nichi&lt;br /&gt;jaqueline.nichi@fsb.com.br&lt;br /&gt;Andrea Lie Iwamizu&lt;br /&gt;andrea.lie@fsb.com.br&lt;br /&gt;Telefone: (11) 3061-9596&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-4967285649199755361?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/4967285649199755361/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=4967285649199755361' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4967285649199755361'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4967285649199755361'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/festival-de-gastronomia-canadense.html' title='Festival de Gastronomia Canadense'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7NKKHFO9EI/AAAAAAAAAkI/1aEpkIlDRJs/s72-c/topo_limpo.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-7192888408450405880</id><published>2008-02-13T08:34:00.000-08:00</published><updated>2008-02-13T08:37:34.468-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='OFICINAS DE LÍNGUA PORTUGUESA'/><title type='text'>Oficinas de Língua Portuguesa</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7McbnFO9DI/AAAAAAAAAkA/6ZypJUJQ37I/s1600-h/emailmkt_oficina_mar_08.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7McbnFO9DI/AAAAAAAAAkA/6ZypJUJQ37I/s400/emailmkt_oficina_mar_08.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5166504458197070898" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-7192888408450405880?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/7192888408450405880/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=7192888408450405880' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7192888408450405880'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7192888408450405880'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/oficinas-lngua-portuguesa.html' title='Oficinas de Língua Portuguesa'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R7McbnFO9DI/AAAAAAAAAkA/6ZypJUJQ37I/s72-c/emailmkt_oficina_mar_08.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-1210022246414168063</id><published>2008-02-09T10:03:00.000-08:00</published><updated>2008-02-09T10:06:09.669-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Grande Evento - Gestão de Representantes Comerciais'/><title type='text'>Grande Evento - Gestão de Representantes Comerciais</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R63rgHFO9CI/AAAAAAAAAj4/k5OHFV0MVdc/s1600-h/img_01.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R63rgHFO9CI/AAAAAAAAAj4/k5OHFV0MVdc/s400/img_01.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5165043284553167906" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R63rYnFO9BI/AAAAAAAAAjw/qcx6yR6U2iM/s1600-h/img_02.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R63rYnFO9BI/AAAAAAAAAjw/qcx6yR6U2iM/s400/img_02.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5165043155704149010" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R63rSHFO9AI/AAAAAAAAAjo/nVWsz89M1MU/s1600-h/img_03.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R63rSHFO9AI/AAAAAAAAAjo/nVWsz89M1MU/s400/img_03.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5165043044034999298" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-1210022246414168063?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/1210022246414168063/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=1210022246414168063' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1210022246414168063'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1210022246414168063'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/grande-evento-gesto-de-representantes.html' title='Grande Evento - Gestão de Representantes Comerciais'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R63rgHFO9CI/AAAAAAAAAj4/k5OHFV0MVdc/s72-c/img_01.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-8576611699051385203</id><published>2008-02-08T04:21:00.000-08:00</published><updated>2008-02-08T04:23:04.357-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Grande Evento - Responsabilidade Legal dos Administradores'/><title type='text'>Grande Evento - Responsabilidade Legal dos Administradores</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6xJnhqH0eI/AAAAAAAAAjg/mdfj1UVhj-Y/s1600-h/img_01.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6xJnhqH0eI/AAAAAAAAAjg/mdfj1UVhj-Y/s400/img_01.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5164583816085885410" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6xJfBqH0dI/AAAAAAAAAjY/8q5w7IuufWg/s1600-h/img_02.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6xJfBqH0dI/AAAAAAAAAjY/8q5w7IuufWg/s400/img_02.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5164583670056997330" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6xJZBqH0cI/AAAAAAAAAjQ/SIwaIulRq-U/s1600-h/img_03.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6xJZBqH0cI/AAAAAAAAAjQ/SIwaIulRq-U/s400/img_03.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5164583566977782210" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-8576611699051385203?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/8576611699051385203/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=8576611699051385203' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8576611699051385203'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8576611699051385203'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/grande-evento-responsabilidade-legal.html' title='Grande Evento - Responsabilidade Legal dos Administradores'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6xJnhqH0eI/AAAAAAAAAjg/mdfj1UVhj-Y/s72-c/img_01.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-5842810857559115355</id><published>2008-02-07T04:26:00.000-08:00</published><updated>2008-02-07T04:30:16.189-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Entrevista Exclusiva e Inédita com Jorge Paulo Lemann'/><title type='text'>Entrevista Exclusiva e Inédita com Jorge Paulo Lemann</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6r5LxqH0bI/AAAAAAAAAjI/VXSXnkcyrUE/s1600-h/V11N66_220.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6r5LxqH0bI/AAAAAAAAAjI/VXSXnkcyrUE/s400/V11N66_220.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5164213903437582770" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Os 18 princípios de uma vitoriosa cultura de gestão no Brasil&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Em entrevista exclusiva a HSM Management, o empresário Jorge Paulo Lemann conta o que diferencia uma cultura gerencial competitiva e feita para durar. Ele, seus sócios, Marcel Telles e Carlos Alberto Sicupira, e outros colaboradores são os co-autores. Aqui você tem uma das perguntas dessa entrevista. Para ler na íntegra assine HSM Management.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Qual foi a gênese dessa cultura gerencial vencedora?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Nossa cultura teve origem no Banco Garantia, onde estávamos o Marcel, o Beto [Marcel Telles e Carlos Alberto Sicupira, respectivamente], eu e alguns outros sócios. Foi uma cultura que desenvolvemos copiando pessoas que achávamos eficientes e adaptando a nossa maneira de ser.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entre nossas grandes influências estiveram o melhor banco de investimentos no mundo hoje em dia, o Goldman Sachs –com eles aprendemos a meritocracia, o treinamento intenso e a necessidade de dar oportunidades para as pessoas–, o Wal-Mart –com o fundador Sam Walton aprendemos que, para chegar ao pote de ouro no fim do arco-íris, tem de ter calma para percorrer todo o arco-íris, além de motivar muito os funcionários, tratá-los bem e aos clientes também– e a General Eletric –não tivemos contato direto com eles, como foi nos outros dois casos, mas sempre lemos tudo o que saía sobre Jack Welch; os relatórios anuais da GE eram nossa Bíblia. Baseados nessas três vertentes e mais no que estávamos aprendendo ao fazer os negócios, fomos construindo nossa própria cultura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Como você a descreveria?&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;Alguns parecem achar que se resume a ser workaholic, vestir calça cáqui e camisa jeans, ganhar bônus... [risos]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Basicamente nossa cultura acredita que o indivíduo deva agir como dono e também acredita em sua competência para fazer as coisas essenciais acontecerem. É uma cultura que crê ainda que as pessoas têm de trabalhar juntas e numa direção comum, do sonho grande. E, importante, é uma cultura que aposta em rachar lucros. Nunca fomos o tipo de empresário que quer os lucros todos para si e vê o resto como “os índios”; somos as pessoas que mais milionários colocamos na praça, provavelmente, e temos o maior orgulho disso. Também é uma cultura que privilegia as coisas simples. O resto da cultura é trabalhar duro, muito duro –não tem moleza, não– e “pra burro”. E uma parte essencial é muita comunicação; tudo é falado abertamente, nem parede temos em nossas salas, e todo mundo se preocupa em educar o outro sobre gestão. Até porque, dentro da nossa cultura, ninguém progride se não criar um substituto. Nossa cultura básica está explicitada em 18 pontos que, juntos, formam uma cultura sólida. Eu francamente me surpreendo às vezes quando estou lá no fim do mundo e vem alguém defendendo esses pontos com uma veemência com que eu talvez jamais tenha defendido. (o quadro com os 18 Princípios da vitoriosa cultura de gestão, está na página 5 da edição 66 da revista HSM Management nas bancas a partir do dia 28 de janeiro ou acesse o site para assinar a revista)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-5842810857559115355?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/5842810857559115355/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=5842810857559115355' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5842810857559115355'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5842810857559115355'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/entrevista-exclusiva-e-indita-com-jorge.html' title='Entrevista Exclusiva e Inédita com Jorge Paulo Lemann'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6r5LxqH0bI/AAAAAAAAAjI/VXSXnkcyrUE/s72-c/V11N66_220.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-2739495672205877312</id><published>2008-02-06T03:43:00.000-08:00</published><updated>2008-02-06T03:48:14.639-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TEACHERS SUPPORT NETWORK'/><title type='text'>TEACHERS SUPPORT NETWORK</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6mdsxqH0aI/AAAAAAAAAjA/5sjDFimpNg8/s1600-h/header.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6mdsxqH0aI/AAAAAAAAAjA/5sjDFimpNg8/s400/header.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5163831840326799778" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;We Are Looking for the Next Generation of New Leaders. &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;New Leaders for New Schools â€“ NYC program is accepting applications for our principal preparation program through February 28th, 2008. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;www.nlns.org &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Great schools are led by great principals. New Leaders for New Schools is a national nonprofit organization that prepares outstanding leaders and supports the performance and success of the urban public schools they lead. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Â§      Apply to Become a New Leader&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;Applications must be submitted online at www.nlns.org by February 28, click here. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Â§      Attend an Information Session &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Visit our website to sign up for an information session today, click here. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Â§      Email or Call us with names of great candidates &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Contact Ronald J. Augustin at raugustin@nlns.org or at 646.792.1067. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We provide a new pathway for passionate and resourceful educators to become school leaders in low-income communities across the country. We are looking for current or former educators who have: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Â§      An unyielding belief and sense of urgency to ensure that all students achieve academically at high levels &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Â§      A relentless drive to lead an excellent urban public school &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Â§      Instructional expertise in a K-12 classroom &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Â§      Exceptional leadership skills &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Â§      The ability to achieve in the face of obstacles &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How does New Leaders for New Schools prepare and support emerging school leaders? &lt;br /&gt;New Leaders receive a comprehensive training and support program that includes: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Â§      Rigorous coursework taught by national experts &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Â§      Weekly professional development and peer support &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Â§      Professional salary with full benefits during the residency &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Â§      Ongoing coaching and support once on the job as a principal &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Â§      Training at no cost to participants - room, board, and coursework are provided                      &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Â§      National community of like-minded peers focused on &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Â§      Delivering results for all children &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Apply online today! &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Together, we can ensure academic achievement &lt;br /&gt;for every child in every school in every city.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6mdkBqH0ZI/AAAAAAAAAi4/91JGQAeh-PM/s1600-h/footer.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6mdkBqH0ZI/AAAAAAAAAi4/91JGQAeh-PM/s400/footer.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5163831690002944402" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-2739495672205877312?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/2739495672205877312/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=2739495672205877312' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/2739495672205877312'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/2739495672205877312'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/teachers-support-network.html' title='TEACHERS SUPPORT NETWORK'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6mdsxqH0aI/AAAAAAAAAjA/5sjDFimpNg8/s72-c/header.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-4379860490551876720</id><published>2008-02-01T09:15:00.000-08:00</published><updated>2008-02-01T09:18:19.260-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Dia Internacional da Mulher'/><title type='text'>DIA INTERNACIONAL DA MULHER</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6NUQxqH0YI/AAAAAAAAAiw/Szc9S9AUMH8/s1600-h/cn31012008.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6NUQxqH0YI/AAAAAAAAAiw/Szc9S9AUMH8/s400/cn31012008.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5162062245081371010" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-4379860490551876720?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/4379860490551876720/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=4379860490551876720' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4379860490551876720'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4379860490551876720'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/dia-internacional-da-mulher.html' title='DIA INTERNACIONAL DA MULHER'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6NUQxqH0YI/AAAAAAAAAiw/Szc9S9AUMH8/s72-c/cn31012008.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-6587878387424305496</id><published>2008-02-01T09:03:00.000-08:00</published><updated>2008-02-01T09:14:21.545-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='BRASILLIS IDIOMAS'/><title type='text'>BRASILLIS IDIOMAS</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6NTPxqH0XI/AAAAAAAAAio/HDIcjXzWhY0/s1600-h/inicio.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6NTPxqH0XI/AAAAAAAAAio/HDIcjXzWhY0/s400/inicio.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5162061128389874034" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;**************************************************************************************************************************************************************************&lt;br /&gt;BRASILLIS IDIOMAS&lt;br /&gt;Rua Visconde de Pirajá, galeria 487/sobrelojas 201 &amp; 202 - Ipanema&lt;br /&gt;Rio de Janeiro - RJ     CEP: 22.410-003    Brasil&lt;br /&gt;(55) (21) 2512-3697 / (55) (21) 2529-8104&lt;br /&gt;brasillis@brasillis.com.br / www.brasillis.com.br&lt;br /&gt;"Desde 1992 atuando com qualidade e entusiasmo."&lt;br /&gt;**************************************************************************************************************************************************************************&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;CURSO 01&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CURSO DE FORMAÇÃO EM INTERPRETAÇÃO DE CONFERÊNCIA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Março/2008 (6af) - &lt;strong&gt;INGLÊS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Início:&lt;br /&gt; 10/março/2008&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Fim:&lt;br /&gt; 24/abril/2009&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Horário:&lt;br /&gt; 10h às 13h&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Carga horária:&lt;br /&gt; 144h (3h por semana)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Idiomas:&lt;br /&gt; INGLÊS e português&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;TURMA LOTADA – lista de espera para o caso de desistência&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Opção de fazer matérias "eletivas" no Curso de Formação em Tradução&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;CURSO 02&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CURSO DE FORMAÇÃO EM INTERPRETAÇÃO DE CONFERÊNCIA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Março/2008 (sábado) - &lt;strong&gt;INGLÊS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Início:&lt;br /&gt; 15/março/2008&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Fim:&lt;br /&gt; 25/abril/2009&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Horário:&lt;br /&gt; 10h às 13h&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Carga horária:&lt;br /&gt; 144h (3h por semana)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Idiomas:&lt;br /&gt; INGLÊS e português&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;LISTA DE ESPERA para a formação desta turma&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Opção de fazer matérias "eletivas" no Curso de Formação em Tradução&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;CURSO 03&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CLUBE DA SIMULTÂNEA (aperfeiçoamento de intérpretes)&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Abril/2008 (2af e 4af) - &lt;strong&gt;INGLÊS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Início:&lt;br /&gt; 30/abril/2008&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Fim:&lt;br /&gt; 26/maio/2008&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Horário:&lt;br /&gt; 10h às 12h&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Carga horária:&lt;br /&gt; 32h (4h por semana)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Idiomas:&lt;br /&gt; INGLÊS e português&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Formato inédito&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;n     treinamento em laboratório com fones e microfones individuais&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;n     material de estudo inédito e atualizado&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;n     supervisão em formato rodízio realizada pelos próprios membros do Clube&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;CURSO 04&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CURSO DE FORMAÇÃO EM TRADUÇÃO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Março/2008 (4af) - &lt;strong&gt;INGLÊS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Início:&lt;br /&gt; 12/março/2008&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Fim:&lt;br /&gt; 22/abril/2009&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Horário:&lt;br /&gt; 14h às 17h&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Carga horária:&lt;br /&gt; 144h (3h por semana)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Idiomas:&lt;br /&gt; INGLÊS e português&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Opção de fazer matérias "eletivas" no Curso de Formação em Interpretação de Conferência.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;CURSO 05&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CURSO DE FORMAÇÃO EM TRADUÇÃO A DISTÂNCIA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Março/2008 (4af) - &lt;strong&gt;INGLÊS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Início:&lt;br /&gt; 12/março/2008&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Fim:&lt;br /&gt; 10/junho/2009&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Horário:&lt;br /&gt; ON LINE&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Idiomas:&lt;br /&gt; INGLÊS e português&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Formato inédito&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;n     salas de aula virtuais, contato 24h por dia com colegas de curso&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;n     correção personalizada de textos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;n     contato semanal com os professores&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;n     aulas com tradutores profissionais e experientes&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;CURSO 06&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CURSO DE LEGENDAGEM&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fevereiro/2008 (2af) - &lt;strong&gt;ESPANHOL&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Início:&lt;br /&gt; 25/fevereiro/2008 (2af)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Fim:&lt;br /&gt; 14/abril/2008&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Horário:&lt;br /&gt; 10h às 13h&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Carga horária:&lt;br /&gt; 24h (3h por aula x 8 aulas)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Idiomas:&lt;br /&gt; ESPANHOL e português&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;n     software Subtitle Workshop&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;n     um laptop para cada dois alunos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;n     aulas com profissionais experientes&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;CURSO 07&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CURSO DE LEGENDAGEM&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fevereiro/2008 (6af) - &lt;strong&gt;INGLÊS&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Início:&lt;br /&gt; 29/fevereiro/2008&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Fim:&lt;br /&gt; 25/abril/2008&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Horário:&lt;br /&gt; 10h às 13h&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Carga horária:&lt;br /&gt; 24h (3h por aula x 8 aulas)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Idiomas:&lt;br /&gt; INGLÊS e português&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;n     software Subtitle Workshop&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;n     um laptop para cada dois alunos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;n     aulas com profissionais experientes&lt;br /&gt;**************************************************************************************************************************************************************************&lt;br /&gt;Sheyla Barretto de Carvalho - Diretora &amp; Sócia&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-6587878387424305496?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/6587878387424305496/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=6587878387424305496' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6587878387424305496'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6587878387424305496'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/02/brasillis-idiomas.html' title='BRASILLIS IDIOMAS'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6NTPxqH0XI/AAAAAAAAAio/HDIcjXzWhY0/s72-c/inicio.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-8710206796408750770</id><published>2008-01-30T12:08:00.001-08:00</published><updated>2008-01-30T12:12:53.916-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Seja um Especialista em Finanças Empresariais'/><title type='text'>Seja um Especialista em Finanças Empresariais</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6DZVhqH0WI/AAAAAAAAAig/d4GjVkIdmog/s1600-h/img_01.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6DZVhqH0WI/AAAAAAAAAig/d4GjVkIdmog/s400/img_01.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5161364136802111842" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Seja um Especialista em Finanças Empresariais!&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;+Não perca mais tempo! Confira o Programa do Curso e inscreva-se agora!&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Confira os principais tópicos do curso:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; Módulo 1 - Introdução ao Planejamento e Controle Financeiro;&lt;br /&gt; Módulo 2 - Contabilidade;&lt;br /&gt; Módulo 3 - Custos e Tributação;&lt;br /&gt; Módulo 4 - Análise Financeira;&lt;br /&gt; Módulo 5 - Análise de Crédito;&lt;br /&gt; Módulo 6 - Operações Bancárias;&lt;br /&gt; Módulo 7 - Introdução à Engenharia Econômica e Investimentos.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Motivos para se inscrever agora:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;-Conteúdo interativo e prático;&lt;br /&gt;-Dinâmico;&lt;br /&gt;-Processo de aprendizagem por meio de Cases, &lt;br /&gt;Jogos e Exercícios;&lt;br /&gt;-Comunicação e interação entre os participantes e professores.&lt;br /&gt;-Você preparado para o mercado!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;No valor das inscrições estão inclusos:&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;+Monitoria da Equipe Catho Educação Executiva;&lt;br /&gt;+Ferramentas de Aprendizado;&lt;br /&gt;+Certificado com selo homologado CATHO;&lt;br /&gt;+Apostila impressa; &lt;br /&gt;+Acesso ao conteúdo durante 12 meses;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mais 2.750 Pessoas já realizaram o curso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Faça como eles, inscreva-se agora!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Certificado com selo homologado CATHO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Curso online com Apostila Impressa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Conteúdo do curso muito bom, prático e didático. &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Vale a pena o valor investido.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Elvil Fernandes Barbosa.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Conteúdo muito bom, especialmente a parte sobre análise financeira. &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Alexandre de Oliveira.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;O que mais gostei no curso foram os indicadores financeiros e a biblioteca.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Loana Johansson.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Atendimento:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Telefone:(11) 3177-0770 / E-mail: cursoonline@catho.com.br&lt;br /&gt;De segunda à sexta-feira, das 8h às 18h.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-8710206796408750770?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/8710206796408750770/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=8710206796408750770' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8710206796408750770'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8710206796408750770'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/seja-um-especialista-em-finanas.html' title='Seja um Especialista em Finanças Empresariais'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6DZVhqH0WI/AAAAAAAAAig/d4GjVkIdmog/s72-c/img_01.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-6505828098963711466</id><published>2008-01-30T11:27:00.001-08:00</published><updated>2008-01-30T11:32:26.007-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='BRAMAS - BRAZILIAN AMERICAN ASSOCIATION'/><title type='text'>BRAMAS - BRAZILIAN AMERICAN ASSOCIATION</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6DPxhqH0VI/AAAAAAAAAiY/88gFnWqTaR4/s1600-h/logobramas0.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6DPxhqH0VI/AAAAAAAAAiY/88gFnWqTaR4/s400/logobramas0.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5161353622722171218" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;QUEM SOMOS?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prezados Senhores e Senhoras, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estou esperando informações dos seus departamentos para que eu possa publicar aqui no site da BRAMAS, por favor enviar informações em formatos: texto, ou Microsoft Word para webmaster@bramas.org outros formatos não serão aceitos. &lt;br /&gt;Imagens devem ser enviadas no format .JPEG&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Atenciosamente,&lt;br /&gt;Webmaster&lt;br /&gt;Ronaldo&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BRAMAS&lt;br /&gt;Brazilian American Association&lt;br /&gt;129 Concord Street suite 9&lt;br /&gt;Framingham, Massachusetts 01702&lt;br /&gt;Telephone: 508-820-9400&lt;br /&gt;Website: www.bramas.org&lt;br /&gt;E-mails: info@bramas.org &lt;br /&gt;         president@bramas.org&lt;br /&gt;         cidadao@bramas.org&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Copyright© 2005 BRAMAS&lt;br /&gt;Brazilian American Association &lt;br /&gt;www.bramas.org - All rights reserved&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-6505828098963711466?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/6505828098963711466/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=6505828098963711466' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6505828098963711466'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6505828098963711466'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/bramas-brazilian-american-association.html' title='BRAMAS - BRAZILIAN AMERICAN ASSOCIATION'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6DPxhqH0VI/AAAAAAAAAiY/88gFnWqTaR4/s72-c/logobramas0.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-1290687955930681866</id><published>2008-01-30T11:15:00.000-08:00</published><updated>2008-01-30T11:19:51.653-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Speed Up Your Refund'/><title type='text'>Speed Up Your Refund</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6DM1hqH0UI/AAAAAAAAAiQ/Te2KsTastKY/s1600-h/box_tt_deluxe_138.bmp"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6DM1hqH0UI/AAAAAAAAAiQ/Te2KsTastKY/s400/box_tt_deluxe_138.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5161350392906764610" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;TurboTax Online&lt;br /&gt; Get Your Biggest Tax Refund – Guaranteed&lt;br /&gt;TurboTax Deluxe maximizes deductions for mortgage interest, donations, education, and more.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Start for Free Learn more  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;(2667 customer reviews)&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Quickly searches for more than 350 tax deductions &lt;br /&gt;Gives you accurate values for your charitable donations &lt;br /&gt;Last year, the average TurboTax Federal tax refund was $2,257** &lt;br /&gt;Includes Audit Support &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Website:&lt;br /&gt;http://turbotax.intuit.com/&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-1290687955930681866?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/1290687955930681866/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=1290687955930681866' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1290687955930681866'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1290687955930681866'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/speed-up-your-refund.html' title='Speed Up Your Refund'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6DM1hqH0UI/AAAAAAAAAiQ/Te2KsTastKY/s72-c/box_tt_deluxe_138.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-8293087382760709059</id><published>2008-01-30T10:55:00.000-08:00</published><updated>2008-01-30T11:04:53.618-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='PREGÃO PARA CONTRATAÇÃO DO SERVIÇO DE TRADUÇÃO E VERSÃO PARA O INSTITUTO NACIONAL DO CÂNCER'/><title type='text'>PREGÃO PARA CONTRATAÇÃO DO SERVIÇO DE TRADUÇÃO E VERSÃO PARA O INSTITUTO NACIONAL DO CÂNCER - 15 DE FEVEREIRO DE 2008 AS 09:00HS</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Projeto Básico para contratação de pessoa jurídica especializada em serviços  tradução ou versão escrita de textos técnico-cientificos, inclusive juramentada de serviço de revisão de textos ou copidesque (Idiomas: português/inglês/espanhol).&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1 - OBJETO&lt;br /&gt;1.1 - Contratação de pessoa jurídica especializada em serviços tradução ou versão escrita de textos técnico-científicos, inclusive juramentada de serviço de revisão de textos ou copidesque (Idiomas: português/inglês/espanhol).&lt;br /&gt;1.2 – Entenda-se aqui:&lt;br /&gt;• Como tradução escrita: de um idioma estrangeiro para o português;&lt;br /&gt;Tradução Livre como aquela que “não produz efeitos contra terceiros em processos judiciais”, podendo ser feita por tradutor público ou não, porém, é entregue em papel comum ou por meios eletrônicos. Destaca-se a necessidade de experiência na tradução de textos técnico-científicos da área de saúde, com ênfase em oncologia e políticas de saúde pública.&lt;br /&gt;Tradução Juramentada como “documento oficial com fé pública”, o que significa que essa tradução tem o mesmo valor do documento original (em idioma estrangeiro) e produz efeito nas repartições públicas de todo o território nacional, podendo inclusive ser utilizada para fins judiciais, sendo feita, exclusivamente, por tradutor público, também conhecido como tradutor juramentado habilitado pela Junta Comercial do Estado (UF), e entregue em papel oficial com seu timbre e assinatura e que tenha a firma do tradutor reconhecida em Cartório de Notas e, dependendo do documento, que seja também registrada em Registro de Títulos e Documentos. &lt;br /&gt;• Como versão escrita: do português para um idioma estrangeiro com atenção especial a fim de refletir a cultura e o estilo lingüístico do público alvo. Destaca-se a necessidade de experiência na versão de textos técnico-científicos da área de saúde, com ênfase em oncologia e políticas de saúde pública. &lt;br /&gt;• Como revisão de textos ou copidesque:  a fase do processo de edição em que um profissional lê o original para verificar se há falhas na estrutura da obra ou repetições ou inconsistências.  Além disso, padroniza o material (normatizando referências bibliográficas, de acordo com as normas da ABNT ou Vancouver, conforme especificado pelo solicitante do serviço, por exemplo, ou atribuindo peso aos títulos e subtítulos) e verifica a adequação lingüística, ortográfica, morfológica, sintática e semântica. O revisor também trabalhará com textos já diagramados e paginados, verificando “saltos” em relação ao original, questões de padronização e de tipologia, além de inadequações gramaticais e erros ortográficos. Destaca-se a necessidade de experiência em revisão de textos técnico-científicos da área de saúde, com ênfase em oncologia e políticas de saúde pública. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2 – JUSTIFICATIVA&lt;br /&gt;2.1 - São dois os indicadores que caracterizam o câncer como problema de saúde pública no Brasil. Primeiro o aumento gradativo da incidência e mortalidade por câncer, proporcionalmente ao crescimento demográfico e ao desenvolvimento socioeconômico. Segundo, o desafio que isso vem representando para o sistema de saúde no sentido de se garantir o acesso pleno equilibrado da população ao diagnóstico e tratamento dessa doença.&lt;br /&gt;O Instituto Nacional de Câncer (INCA) é o órgão do Ministério da Saúde, vinculado à Secretaria de Atenção à Saúde, responsável por desenvolver e coordenar ações integradas para a prevenção e controle do câncer no Brasil. &lt;br /&gt;Tais ações são de caráter multidisciplinar e compreendem a assistência médico-hospitalar, prestada direta e gratuitamente aos pacientes com câncer, no âmbito do SUS, e a atuação em áreas estratégicas como a prevenção e a detecção precoce, a formação de profissionais especializados, o desenvolvimento da pesquisa e a informação epidemiológica. Todas as atividades do INCA têm como objetivo reduzir a incidência e mortalidade causada pelo câncer no Brasil. &lt;br /&gt;O regimento do Ministério da Saúde, aprovado pelo Decreto Presidencial n° 109 de 2 de maio de 1991 e reafirmado pelos Decretos Presidenciais n° 2.477 de 28 de janeiro de 1998 e n° 3.496 de 1º de junho de 2000, dá ao INCA as seguintes competências: &lt;br /&gt;• assistir o Ministro de Estado na formulação da política nacional de prevenção, diagnóstico e tratamento do câncer; &lt;br /&gt;• planejar, organizar, executar, dirigir, controlar e supervisionar planos, programas,projetos e atividades, em âmbito nacional, relacionados à prevenção, diagnóstico e tratamento das neoplasias malignas e afecções correlatas; &lt;br /&gt;• exercer atividades de formação, treinamento e aperfeiçoamento de recursos humanos, em todos os níveis, na área de cancerologia; &lt;br /&gt;• coordenar, programar e realizar pesquisas clínicas, epidemiológicas e experimentais, em cancerologia; &lt;br /&gt;• prestar serviços médico-assistenciais aos portadores de neoplasias malignas e afecções correlatas.&lt;br /&gt;Os motivos acima, justificam a necessidade da contratação de pessoa jurídica especializada em serviços   tradução ou versão escrita de textos técnico-cientificos, inclusive juramentada de serviço de revisão de textos ou copidesque (Idiomas: português/inglês/espanhol) para materiais didáticos, técnicos e científicos, de campanhas educativa, de divulgação e sensibilização, que serão utilizados por diversos setores, em todos os segmentos da sociedade ou regiões do País, onde as ações do INCA estão sendo implantadas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3 – OBJETIVOS&lt;br /&gt;3.1 – OBJETIVO PRINCIPAL &lt;br /&gt;O objetivo do projeto é aumentar a acessibilidade das informações produzidas pelo INCA/Ministério da Saúde aos profissionais brasileiros, lusofônicos, hispanofonicos e anglofônicos em todos os segmentos da sociedade ou regiões do País onde as ações do INCA estão sendo implantadas, bem como aqueles dos demais países. O material oriundo do serviço proposto torna-se, desse modo, uma ferramenta indispensável ao Instituto Nacional de Câncer, para que este continue cumprindo seu papel nacional da melhor maneira possível e com maior abrangência.&lt;br /&gt;3.2 – OBJETIVOS ESPECÍFICOS&lt;br /&gt;A tecnologia é essencial no mundo das comunicações e numa economia globalizada e interdependente, soluções em tradução se tornam elementos fundamentais para o mundo.  Traduzir as mais recentes publicações, disponibilizar de forma eletrônica estas traduções e produzir materiais didáticos, técnico e científico, de campanhas educativas, de divulgação, e sensibilização coloca o INCA no foco de soluções multilingues.  &lt;br /&gt;Por esses motivos é necessário o investimento em processos eficientes que garantam os avanços tecnológicos e agilidades de serviço com qualidade garantida em:&lt;br /&gt;• Tradução de textos de língua inglesa e/ou espanhol para português;&lt;br /&gt;• Versão de textos em português para inglês e/ou espanhol;&lt;br /&gt;• Tradução juramentada de documentos de língua inglesa e/ou espanhol para português;&lt;br /&gt;• Revisão de textos ou copidesque em português ou língua inglesa e/ou espanhol.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para atender os preceitos de qualidade da instituição exige-se que o serviço seja prestado por profissionais com os seguintes perfis:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; PARA O TRADUTOR&lt;br /&gt;       Profissional especializado para executar tradução de textos de língua inglesa e/ou espanhol para português ou Versão de textos em português para inglês e/ou espanhol, com ensino superior completo com experiência como tradutor, que domine inglês, espanhol e português, com excelentes conhecimentos não somente do idioma da língua inglesa e/ou espanhol, mas também em português, além de dominar as técnicas de tradução e o vocabulário específico do texto a ser traduzido e estar habilitado a trabalhar com textos técnico-científicos da área de administração, direito, saúde e medicina. Destaca-se a necessidade de experiência nas áreas de oncologia e políticas de saúde pública.&lt;br /&gt; PARA O TRADUTOR PÚBLICO OU JURAMENTADO&lt;br /&gt;Profissional especializado para executar tradução de textos de língua inglesa e/ou espanhol para português ou Versão de textos em português para inglês e/ou espanhol, com ensino superior completo com experiência como tradutor, que domine inglês, espanhol e português com excelentes conhecimentos não somente do idioma da língua inglesa e/ou espanhol, mas também em português, além de dominar as técnicas de tradução e o vocabulário específico do texto a ser traduzido e estar habilitado a trabalhar com textos técnico-científicos da área de administração, direito, saúde e medicina.&lt;br /&gt;É indispensável que o profissional tenha sido aprovado em concurso público da Junta Comercial do Estado (UF), sob condições estipuladas na legislação pertinente em vigência (vide lei 13.609/43 regulamentada na Instrução Normativa nº 84/2000 do Departamento Nacional de Registro do Comércio (ANEXO I)) estando, portanto devidamente habilitado e matriculado nesta junta comercial.&lt;br /&gt; PARA O REVISOR&lt;br /&gt;Profissionais especializados para executar revisão de textos ou copidesque em português ou língua inglesa e/ou espanhol, com formação universitária em diferentes áreas do conhecimento, que domine inglês, espanhol e português e que seja capaz de estudar e rever os textos baseando-se em critérios rigorosos de análise de ortografia, sintaxe e semântica e ainda proceder à análise de coerência e coesão e sugerir formas alternativas de redação.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4 – ESPECIFICAÇÃO DOS SERVIÇOS&lt;br /&gt;4.1 - Contratação de pessoa jurídica especializada em serviços  tradução ou versão escrita de textos técnico-cientificos, inclusive juramentada de serviço de revisão de textos ou copidesque (Idiomas: português/inglês/espanhol).&lt;br /&gt;4.1.1 - Tradução de textos técnico-científicos da área de saúde, de língua estrangeira para português; com ênfase em oncologia e políticas de saúde pública e tradução de instrução processual.&lt;br /&gt;4.1.2 - Versão de textos técnico-científicos da área de saúde, em português para estrangeiro; com ênfase em oncologia e políticas de saúde pública.&lt;br /&gt;4.1.3 - Tradução juramentada de documentos;&lt;br /&gt;4.1.4 - Revisão de textos técnico-científicos da área de saúde ou copidesque em português ou língua estrangeira, com ênfase em oncologia e políticas de saúde pública.&lt;br /&gt; 4.2 - Os produtos da referida prestação de serviços deverão ser apresentados em meio impresso e magnético, no caso de traduções e versões de textos.&lt;br /&gt;4.3 - O prazo para execução dos serviços será definido pela unidade solicitante / INCA, tendo por base o grau de sua necessidade e para fins de caracterização das solicitações em regime normal e de urgência, aplica-se a seguinte regra, considerando-se como referência um volume de 10 (dez) laudas:&lt;br /&gt;4.3.1 LAUDA = 30 LINHAS X 70 CARACTERES COM ESPAÇO POR LINHA = 2.100 CARACTERES POR PÁGINA, COM ESPAÇO&lt;br /&gt;     4.3.2     SERVIÇO NORMAL = Até 10 (dez) laudas/dia&lt;br /&gt;     4.3.3  SERVIÇO URGENTE = Acima de 10 (dez) laudas/dia por unidade solicitante/INCA&lt;br /&gt;4.5 – A Proposta de preço deverá ser apresentada conforme definida no ANEXO II – Planilha de Preços, em moeda corrente nacional (R$ - com até duas casas decimais), expressa em algarismo e por extenso, e, entre o expresso em algarismo e por extenso será considerado este último, devendo ser declarado, expressamente, que nos preços contidos na proposta estão incluídos todos os custos e despesas necessários a prestação do serviço.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5 – VIGÊNCIA&lt;br /&gt;5.1 - O Contrato terá vigência no prazo de 12 (doze) meses, a contar da data de assinatura, podendo ser prorrogado por até 60 meses conforme legislação em vigência.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6 – OBRIGAÇÕES DA CONTRATADA&lt;br /&gt;6.1 - manter a disposição da CONTRATANTE representante credenciado, bem como equipe de profissionais especialmente designados para representá-la na execução dos serviços, através de documento próprio;&lt;br /&gt;6.2 - Manter, durante o período de duração do instrumento de contrato, todas as condições de habilitação e qualificação previamente exigidas, quando da fase de habilitação da licitação que derem origem ao contrato;&lt;br /&gt;6.3 - A empresa deverá apresentar para avaliação de qualidade, serviços produzidos pela mesma, similares aos que executará de acordo com o estabelecido nas especificações gerais e no Anexo II;&lt;br /&gt;6.4 - O custo de transporte é de responsabilidade da contratada da retirada até a entrega do material no INCA, conforme solicitação;&lt;br /&gt;6.5 - diligenciar no sentido de que seus profissionais se mantenham, quando nas dependências da CONTRATANTE, devidamente identificados, observando as normas internas, inclusive às de segurança;&lt;br /&gt;6.6 - responsabilizar-se pelos encargos trabalhistas, previdenciários, fiscais e comerciais resultantes da execução do Contrato;&lt;br /&gt;6.7 - permitir que a CONTRATANTE realize, através de seus setores competentes, a fiscalização dos serviços, que obedecerão às disposições da legislação que rege a matéria;&lt;br /&gt;6.8 - responder pela utilização apropriada de equipamentos e meios de comunicação, quando executar serviços nas dependências da CONTRATANTE, ou em outros locais que venham a ser indicados, assumindo a responsabilidade pelos danos eventualmente causados a CONTRATANTE ou terceiros, direta ou indiretamente, por si, seus empregados e prepostos;&lt;br /&gt;6.9 - substituir, sempre que solicitado pela CONTRATANTE, qualquer integrante da equipe alocada na execução dos trabalhos;&lt;br /&gt;6.10 - responsabilizar-se integralmente pelo fiel cumprimento dos serviços contratados;&lt;br /&gt;6.11 - responsabilizar-se pela retirada e entrega do material no Município do Rio de Janeiro;&lt;br /&gt;6.12 - executar os serviços no prazo determinado pela CONTRATANTE conforme informado no item 4.4;&lt;br /&gt;6.13 - responsabilizar-se pela fidedignidade dos textos traduzidos referentes ao documento original;&lt;br /&gt;6.14 - iniciar, após o recebimento de autorização por parte do INCA, a execução dos serviços solicitados, informando, em tempo hábil, qualquer motivo impeditivo ou que a impossibilite de assumir as atividades conforme o estabelecido;&lt;br /&gt;6.15 - manter sigilo a respeito das informações e de quaisquer outros assuntos ligados aos documentos recebidos, especialmente sobre seu conteúdo;&lt;br /&gt;6.16 - adotar medidas de segurança adequadas, no âmbito das atividades sob seu controle, para a manutenção do sigilo relativo ao objeto contratado, inclusive identificando pessoas que, em nome da contratada, terá acesso a material, dados e informações sigilosas;&lt;br /&gt;6.17 - assinar Termo de Compromisso de manutenção de sigilo dos materiais, dados e informações;&lt;br /&gt;6.18 - prestar todos os esclarecimentos que forem solicitados pela CONTRATANTE, cujas reclamações se obriga prontamente a atender;&lt;br /&gt;6.19 - informar ao INCA acerca de eventual irregularidade observada em virtude da prestação dos serviços.&lt;br /&gt;6.20 - Aceitar nas mesmas condições contratuais, os acréscimos ou supressões que se fizerem necessários até 25% (vinte e cinco por cento) do valor inicialmente contratado.&lt;br /&gt;6.21 - Apresentar mensalmente relação nominal dos tradutores pertencentes ao quadro de pessoal da empresa;&lt;br /&gt;6.22 - É obrigatória a visitação técnica. As empresas interessadas em participar da licitação deverão conhecer os materiais que irão ser traduzidos, esclarecer dúvidas eventuais e retirar o atestado de visitação técnica, no prazo máximo de 3 (três) dias úteis antes da licitação, onde o atestado deverá constar dentro do envelope de habilitação sob pena de inabilitação. O material será apresentado na Rua dos Inválidos, 212 - 3º andar - CONPREV, com Fatima Mendes (marcar hora pelo tel: 3970-7484) &lt;br /&gt;6.23 - O critério de verificação de menor preço será feito através do preço global. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7 – OBRIGAÇÕES DA CONTRATANTE&lt;br /&gt;7.1 - permitir o acesso dos funcionários da contratada em suas dependências, para fins de prestação do serviço referente ao objeto deste Instrumento, desde que devidamente identificados;&lt;br /&gt;7.2 - prestar os esclarecimentos solicitados pela contratada, atinentes ao objeto do presente Instrumento;&lt;br /&gt;7.3 - rejeitar a prestação dos serviços realizados sem prévia autorização;&lt;br /&gt;7.4 –Cada unidade solicitante deverá formalizar o pedido e prazos de execução dos serviços;&lt;br /&gt;7.5 - solicitar a substituição de equipamento (quando for o caso) que apresentar defeitos durante a execução dos serviços;&lt;br /&gt;7.6 - atestar as faturas correspondentes e supervisionar a execução dos serviços;&lt;br /&gt;7.7 - efetuar o pagamento nas condições e preços pactuados.&lt;br /&gt;7.8 - Notificar, por escrito, a Contratada ocorrência de eventuais imperfeições no curso da execução dos serviços, fixando prazo para sua correção sem custos adicionais.&lt;br /&gt;7.9 Exercer a fiscalização quanto ao cumprimento do contrato, através de servidor especialmente designado (FISCAL DA EXECUÇÃO DO CONTRATO), na forma prevista no art. 67 da Lei 8.666/93;&lt;br /&gt;7.10 - Efetuar o pagamento dos serviços objeto deste contrato, desde que não haja alterações ou pendências a serem atendidas. O retardamento da liquidação da Nota Fiscal de Serviços em razão de fatos de responsabilidade da CONTRATADA, não ensejará atualização financeira dos valores correspondentes às Notas Fiscais paga com atraso;&lt;br /&gt;7.11 - Não obstante a CONTRATADA seja a única responsável pela execução de todos  os serviços,  o CONTRATANTE reserva-se o direito de, sem que de qualquer forma restrinja a plenitude desta responsabilidade, exercer a mais ampla e completa fiscalização sobre os serviços, diretamente ou por prepostos designados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANEXO I&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Decreto nº 13.609, de 21 de outubro de 1943&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estabelece novo Regulamento para ofício de tradutor público e intérprete comercial no território da República.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Capítulo I - Do provimento do ofício&lt;br /&gt;Art. 1º O ofício de tradutor público e intérprete comercial será exercido, no País, mediante concurso de provas e nomeação concedida pelas Juntas Comerciais ou órgãos encarregados do registro do comércio.&lt;br /&gt;Parágrafo único. No Distrito Federal o processamento dos pedidos será feito pelo Departamento Nacional da Indústria e Comércio, na conformidade do presente Regulamento, continuando da competência do Presidente da República as nomeações bem como as demissões.&lt;br /&gt;Art. 2º Criado um ofício ou declarada qualquer vaga dentro do limite que for fixado, a Junta Comercial ou o órgão correspondente fará publicar no jornal oficial, dentro de 10 (dez) dias e no mínimo por três vezes, edital com prazo não inferior a 60 (sessenta) dias, declarando aberto o concurso que se realizará em sua sede e tornando conhecidas as condições para a inscrição dos candidatos.&lt;br /&gt;Art. 3º O pedido de inscrição será instruído com documentos que comprovem:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a) ter o requerente a idade mínima de 21 (vinte e um) anos completos;&lt;br /&gt;b) não ser negociante falido inabilitado; &lt;br /&gt;c) a qualidade de cidadão brasileiro nato ou naturalizado; &lt;br /&gt;d) não estar sendo processado nem ter sido condenado por crime cuja pena importe em demissão do cargo público ou inabilitação para o exercer; &lt;br /&gt;e) a residência por mais de 1 (um) ano na praça onde pretenda exercer o ofício; &lt;br /&gt;f) a quitação com o serviço militar; e &lt;br /&gt;g) a identidade. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Parágrafo único. Não podem exercer o ofício os que dele tenham sido anteriormente demitidos.&lt;br /&gt;Art. 4º Encerrada a inscrição será, três dias após, marcado o início das provas por meio de edital publicado no órgão oficial da localidade e em dois outros jornais de maior circulação. &lt;br /&gt;Art. 5º O concurso compreenderá: &lt;br /&gt;a) prova escrita constando de versão, para o idioma estrangeiro, de um trecho de 30 (trinta) ou mais linhas, sorteado no momento, de prosa em vernáculo de bom autor; e tradução para o vernáculo de um trecho igual, preferencialmente de cartas rogatórias, procurações, cartas partidas, passaportes, escrituras notariais, testamentos, certificados de incorporação de sociedades anônimas e seus estatutos;&lt;br /&gt;b) prova oral, constituindo em leitura, tradução e versão, bem como em palestra, com argüição no idioma estrangeiro e no vernáculo que permita verificar se o candidato possui o necessário conhecimento e compreensão das sutilezas e dificuldades de cada uma das línguas.&lt;br /&gt;Art. 6º As notas serão atribuídas com a graduação de 0 (zero) a 10 (dez), sendo aprovados e classificados de acordo com as notas conseguidas os candidatos que obtiverem média igual ou superior a 7 (sete).&lt;br /&gt;Art. 7º O provimento dos ofícios será feito de acordo com a classificação dos candidatos aprovados, valendo cada concurso pelo prazo de 1 (um) ano.&lt;br /&gt;Art. 8º Do resultado do concurso será lavrada ata em livro especial, da qual se tirará uma cópia que será submetida à aprovação do Governo do Estado ou do Ministro de Estado do Trabalho, Indústria e Comércio, quando se tratar de provento de ofício no Distrito Federal, devendo acompanhá-la todos os documentos apresentados pelos concorrentes.&lt;br /&gt;Art. 9º A comissão examinadora será presidida pelo chefe geral da repartição, que designará o secretário, sendo composta de mais duas pessoas idôneas que conheçam bem o vernáculo e o idioma do ofício que se pretenda prover, preferindo-se, sempre que isso seja possível, professores do idioma em concurso.&lt;br /&gt;Art. 10. Após a aprovação da ata referida no art. 8º, pelas autoridades ali indicadas, serão providos os ofícios criados ou vagos.&lt;br /&gt;Art. 11. Se o tradutor público e intérprete comercial não tomar posse dentro de 30 (trinta) dias da data da nomeação, perderá o direito a esta em favor de qualquer candidato porventura existente e em condições de ser nomeado.&lt;br /&gt;Parágrafo único. A posse se dará mediante assinatura do competente termo de compromisso e depois de haver o nomeado:&lt;br /&gt;a) provado a inscrição na repartição competente para pagamento dos impostos específicos;&lt;br /&gt;b) pago as taxas e selos devidos para obtenção do título.&lt;br /&gt;Art. 12. Se, requerida a nomeação para ofício de determinado idioma, não for possível a composição da banca examinadora por falta de elementos idôneos, poderá o candidato requerer a prestação de concurso especial perante o órgão competente de outro Estado ou do Distrito Federal.&lt;br /&gt;Parágrafo único. Nesse caso o concurso valerá como se prestado fosse no próprio local da nomeação e o seu resultado será comprovado mediante atestado ou certidão.&lt;br /&gt;Art. 13. No caso de mudança de domicílio de um para outro Estado, o tradutor nomeado por concurso poderá requerer sua transferência independentemente de qualquer formalidade habilitante, desde que, existindo vaga, a nomeação se possa dar sem prejuízo de qualquer candidato já aprovado em concurso ainda válido.&lt;br /&gt;§ 1º Caducará a regalia concedida neste artigo se o pedido de transferência ocorrer além de 6 (seis) meses depois de haver o requerente deixado o ofício anterior.&lt;br /&gt;§ 2º Nenhuma nomeação será feita nas condições deste artigo sem prévia audiência do órgão a que estava anteriormente subordinado o tradutor.&lt;br /&gt;Capítulo II - Do exercício&lt;br /&gt;Art. 14. É pessoal o ofício de tradutor público e intérprete comercial e não podem as respectivas funções ser delegadas sob pena de nulidade dos atos praticados pelo substituto e de perda do ofício. Todavia, é permitida aos mesmos tradutores a indicação de prepostos para exercerem as funções de seu ofício no caso único e comprovado de moléstia adquirida depois de sua nomeação e em que deverão requerer a competente licença.&lt;br /&gt;§ 1º Tais prepostos deverão reunir as qualidades exigidas para a nomeação de tradutores, inclusive a habilitação verificada em concurso realizado na forma prescrita no presente Regulamento. Serão nomeados pelas Juntas Comerciais ou órgãos correspondentes, logo após a aprovação em concurso, sem outras formalidades além da assinatura do competente termo de compromisso.&lt;br /&gt;§ 2º Os titulares dos ofícios ficarão responsáveis por todos os atos praticados pelos seus prepostos, como se por eles próprios praticados fossem, sem prejuízo da responsabilidade criminal a que também ficam sujeitos os mesmos prepostos quando houver dolo ou falsidade.&lt;br /&gt;Art. 15. A nenhum tradutor público e intérprete comercial é permitido abandonar o exercício do seu ofício, nem mesmo deixá-lo temporariamente, sem prévia licença da repartição a que estiver subordinado, sob pena de multa e, na reincidência, de perda do ofício.&lt;br /&gt;Art. 16. A demissão dos prepostos se dará mediante simples comunicação dos tradutores, devendo a repartição anunciar o fato por edital.&lt;br /&gt;Capítulo III - Das funções dos tradutores públicos e intérpretes comerciais&lt;br /&gt;Art. 17. Aos tradutores públicos e intérpretes compete:&lt;br /&gt;a) passar certidões, fazer traduções em língua vernácula de todos os livros, documentos e mais papéis escritos em qualquer língua estrangeira, que tiverem de ser apresentados em juízo ou qualquer repartição pública federal, estadual ou municipal ou entidade mantida, orientada ou fiscalizada pelos poderes públicos e que para as mesmas traduções lhes forem confiados judicial ou extrajudicialmente por qualquer interessado;&lt;br /&gt;b) intervir, quando nomeados, judicialmente ou pela repartição competente, nos exames a que se tenha de proceder para a verificação da exatidão de qualquer tradução que tenha sido argüida de menos conforme com o original, errada ou dolosa, nos termos do art. 22 e seus §§ 1º e 3º;&lt;br /&gt;c) interpretar e verter verbalmente em língua vulgar, quando também para isso forem nomeados judicialmente, as respostas ou depoimentos dados em juízo por estrangeiros que não falarem o idioma do País e no mesmo juízo tenham de ser interrogados como interessados, como testemunhas ou informantes, bem assim, no foro extrajudicial, repartições públicas federais, estaduais ou municipais;&lt;br /&gt;d) examinar, quando solicitada pelas repartições públicas fiscais ou administrativas competentes ou por qualquer autoridade judicial, a falta de exatidão com que for impugnada qualquer tradução feita por corretores de navios, dos manifestos e documentos que as embarcações estrangeiras tiverem de apresentar para despacho nas Alfândegas, bem assim qualquer tradução feita em razão de suas funções por ocupantes de cargos públicos de tradutores ou intérpretes.&lt;br /&gt;Parágrafo único. Aos exames referidos na alínea d, quando se tratar da tradução feita por corretores de navios, são aplicáveis as disposições do art. 22 e seus parágrafos. Se o exame se referir a tradução feita por ocupante de cargo público em razão de suas funções e dele se concluir que houve erro, dolo ou falsidade, será o seu resultado comunicado à autoridade competente para promover a responsabilidade do funcionário.&lt;br /&gt;Art. 18. Nenhum livro, documento ou papel de qualquer natureza que for exarado em idioma estrangeiro, produzirá efeito em repartições da União, dos Estados ou dos Municípios, em qualquer instância, juízo ou tribunal ou entidades mantidas, fiscalizadas ou orientadas pelos poderes públicos, sem ser acompanhado da respectiva tradução feita na conformidade deste Regulamento.&lt;br /&gt;Parágrafo único. Estas disposições compreendem também os serventuários de notas e os cartórios de Registro de Títulos e Documentos que não poderão registrar, passar certidões ou públicas-formas de documento no todo ou em parte redigido em língua estrangeira.&lt;br /&gt;Art. 19. À exceção das traduções feitas por corretores de navios, dos manifestos e documentos que as embarcações estrangeiras tiverem de apresentar para despacho nas Alfândegas e daquelas feitas por ocupantes de cargos públicos de tradutores ou intérpretes, em razão de suas funções nenhuma outra terá fé pública se não for feita por qualquer dos tradutores públicos e intérpretes comerciais nomeados de acordo com o presente Regulamento.&lt;br /&gt;Parágrafo único. Somente na falta ou impedimento de todos estes e de seus prepostos poderá o juiz ou a repartição encarregada do registro do comércio nomear tradutores e intérpretes ad hoc. Estes, em seguida ao despacho e no mesmo papel, prestarão o compromisso legal, lavrando aí o seu ato.&lt;br /&gt;Art. 20. Os tradutores públicos e intérpretes comerciais terão jurisdição em todo o território do Estado em que forem nomeados ou no Distrito Federal quando nomeados pelo Presidente da República. Entretanto, terão fé pública em todo o País as traduções por eles feitas e as certidões que passarem.&lt;br /&gt;Art. 21. Qualquer autoridade judiciária ou administrativa poderá, ex oficio ou a requerimento de parte interessada, impugnar a falta de exatidão de qualquer tradução.&lt;br /&gt;Art. 22. Quando alguma tradução for argüida de inexata, com fundamentos plausíveis e que possam acarretar efetivo dano às partes, a autoridade que dela deva tomar conhecimento, sendo judiciária, ordenará o exame que será feito em sua presença. Se a autoridade for administrativa, requisitará o exame com exibição do original e tradução, à Junta Comercial ou órgão correspondente, sendo notificado o tradutor para a ele assistir querendo.&lt;br /&gt;§ 1º Esse exame será feito por duas pessoas idôneas, de preferência professores do idioma e na falta destes por dois tradutores legalmente habilitados, versando exclusivamente sobre a parte impugnada da tradução.&lt;br /&gt;§ 2º O resultado do exame não será mais objeto da controvérsia e a tradução, assim sustentada ou reformada, terá inteira fé, sem mais admitir-se discussão ou emenda.&lt;br /&gt;§ 3º Se do exame só se concluir pela falta de exação da tradução como objeto científico a nenhuma pena fica sujeito o tradutor; mas se dele se concluir pela existência de erro grosseiro, ou simples erro de que resulte dano ou benefício às partes, ou prejuízo para o serviço público, ficará o tradutor sujeito às penas administrativas previstas neste Regulamento, independente da reparação do dano e das penas criminais previstas na legislação penal.&lt;br /&gt;§ 4º Verificada a infração do dispositivo da lei penal será remetida cópia do laudo e das peças do processo administrativo à autoridade policial competente, a fim de instruir o procedimento criminal.&lt;br /&gt;Art. 23. Não poderão os tradutores públicos e intérpretes comerciais, sem causa justificada e sob pena de suspensão, se recusar aos exames ou diligências judiciais ou administrativas para que tenham sido competentemente intimados, não lhes sendo igualmente permitido recusar qualquer tradução desde que esta se apresente no idioma em que estejam legalmente habilitados.&lt;br /&gt;Capítulo IV - Das penalidades e dos recursos&lt;br /&gt;Art. 24. Pela falta de exação no cumprimento de seus deveres ou infração a disposições do presente Regulamento, ficam os tradutores públicos e intérpretes comerciais, bem como os seus prepostos, sujeitos às penas de advertência, suspensão, multa de duzentos mil-réis a dois contos de réis, e demissão, que lhes serão aplicadas segundo a gravidade do caso, além das previstas na legislação penal, quando houver dolo ou falsidade.&lt;br /&gt;Art. 25. São competentes para aplicar as penas, além dos casos em que ela possa ter lugar em virtude de pronúncia ou sentença em juízo competente:&lt;br /&gt;a) no Distrito Federal, o Departamento Nacional da Indústria e Comércio, ex oficio ou por denúncia ou queixa, exceto a pena de demissão que será imposta pelo Presidente da República mediante proposta desse órgão aprovada pelo ministro de Estado;&lt;br /&gt;b) nos Estados, as Juntas Comerciais ou órgãos correspondentes, nas mesmas condições, inclusive a de demissão.&lt;br /&gt;Parágrafo único. A condenação em perdas e danos só pode ser levada a efeito pelos meios ordinários.&lt;br /&gt;Art. 26. Todos os atos de cominação aos tradutores e seus prepostos, das penas de suspensão e demissão far-se-ão públicos por edital.&lt;br /&gt;§ 1º A imposição da pena de multa, depois de confirmada pela decisão do recurso, se o houver, importa concomitantemente na suspensão do tradutor se a respectiva importância não for paga dentro de 8 (oito) dias da publicação do despacho.&lt;br /&gt;§ 2º Suspenso o tradutor também o estará tacitamente o seu preposto.&lt;br /&gt;§ 3º O pagamento das multas será feito, mediante guia, na repartição estadual competente, quando aplicadas nos Estados, e na Recebedoria do Distrito Federal, quando impostas pelo Departamento Nacional da Indústria e Comércio.&lt;br /&gt;§ 4º Será demitido o tradutor que não satisfizer, dentro de 6 (seis) meses, o pagamento da multa que lhe tenha sido imposta.&lt;br /&gt;Art. 27. Nenhum tradutor ou preposto será condenado às penas de multa, suspensão ou demissão sem que se lhe conceda o prazo improrrogável de 10 (dez) dias para defesa a contar da data da publicação no órgão oficial. Vencido o prazo sem que o acusado apresente defesa, será o processo, sempre com o parecer do procurador ou do diretor da repartição, julgado à revelia de conformidade com a documentação existente.&lt;br /&gt;Parágrafo único. As decisões que cominarem penalidades aos tradutores ou seus prepostos serão sempre fundamentadas.&lt;br /&gt;Art. 28. Das decisões do Departamento Nacional da Indústria e Comércio e das Juntas Comerciais ou órgãos correspondentes, que condenarem os tradutores ou seus prepostos às penas de suspensão, multa ou demissão, caberá recurso sem efeito suspensivo, dentro de 10 (dez) dias da publicação do despacho, ao Ministro de Estado do Trabalho, Indústria e Comércio.&lt;br /&gt;§ 1º Tomado por termo e precedendo vista ao interessado para defesa e ao procurador ou diretor da repartição, por 10 (dez) dias a cada um, será o recurso, com a documentação existente, remetido à autoridade indicada para final decisão.&lt;br /&gt;§ 2º Das decisões sobre suspensão ou multa, nos casos dos arts. 23, 35, parágrafo único, e 36, não caberá recurso algum.&lt;br /&gt;Capítulo V - Disposições gerais&lt;br /&gt;Art. 29. Às Juntas Comerciais ou órgãos correspondentes compete fixar e alterar, nas praças de comércio do Estado de sua jurisdição, o número de tradutores públicos e intérpretes comerciais para cada língua. No Distrito Federal esse número será fixado e alterado pelo Ministro de Estado do Trabalho, Indústria e Comércio, mediante proposta do Departamento Nacional da Indústria e Comércio.&lt;br /&gt;Art. 30. É permitida aos tradutores e seus prepostos a habilitação em mais de um idioma.&lt;br /&gt;Art. 31. O Departamento Nacional da Indústria e Comércio, no Distrito Federal e as repartições encarregadas, nos Estados, da nomeação dos tradutores e seus prepostos, poderão baixar instruções para a realização do concurso a que se refere o presente Regulamento.&lt;br /&gt;Art. 32. Anualmente, no mês de março, as repartições encarregadas do registro do comércio farão publicar no Diário Oficial uma relação de todos os tradutores e respectivos prepostos em exercício, com menção dos endereços e do idioma em que cada um se achar habilitado.&lt;br /&gt;Art. 33. Haverá em cada ofício um livro "Registro de Traduções", encadernado e numerado em todas as suas folhas que, com isenção de selos e emolumentos, serão rubricadas pela Junta Comercial ou órgãos encarregados do registro do comércio.&lt;br /&gt;Parágrafo único. Serão cronologicamente transcritas nesse livro, verbo ad verbum, sem rasuras nem emendas, e devidamente numeradas todas as traduções feitas no mesmo ofício.&lt;br /&gt;Art. 34. Vago um ofício de tradutor, o livro mencionado no artigo antecedente passará a pertencer ao seu sucessor, devendo para isso ser imediatamente entregue à repartição que tiver de fazer a nomeação.&lt;br /&gt;Art. 35. As Juntas Comerciais ou órgãos correspondentes organizarão as tabelas de emolumentos devidos aos tradutores, independentemente das custas que lhes possam caber como auxiliares dos trabalhos da justiça, bem como estipularão os que devem ser pagos pelos respectivos candidatos aos examinadores dos concursos, submetendo esse ato à aprovação do Governo do Estado ou do Ministro de Estado do Trabalho, Indústria e Comércio, conforme o caso. O presidente e o secretário da comissão examinadora não terão direito a remuneração alguma.&lt;br /&gt;Parágrafo único. Não é lícito aos tradutores abater, em benefício de quem quer que seja, os emolumentos que lhes forem fixados na mesma tabela, sob pena de multa elevada ao dobro na reincidência, cabendo-lhes anotar no final de cada tradução o total dos emolumentos e selos cobrados.&lt;br /&gt;Art. 36. Os tradutores públicos e intérpretes comerciais deverão exibir ao órgão a que estiverem subordinados, até 30 (trinta) dias depois da época legal para pagamento, os recibos do Imposto de Indústrias e Profissões, sob pena de suspensão até que o façam.&lt;br /&gt;Parágrafo único. Se, decorridos 6 (seis) meses, o tradutor ainda não tiver cumprido a disposição deste artigo, será demitido do cargo.&lt;br /&gt;Art. 37. Aos órgãos encarregados do registro do comércio, no Distrito Federal e nos Estados, compete a fiscalização dos ofícios de tradutor público e intérprete comercial.&lt;br /&gt;Art. 38. Este Regulamento entrará em vigor na data de sua publicação, sendo os casos de dúvida ou omissão resolvidos pelo Ministro de Estado do Trabalho, Indústria e Comércio.&lt;br /&gt;Art. 39. Revogam-se as disposições em contrário.&lt;br /&gt;INSTRUÇÃO NORMATIVA Nº 84&lt;br /&gt;de 29 de fevereiro de 2000&lt;br /&gt;(Publicada no D.O.U. de 1/3/2000)&lt;br /&gt;Dispõe sobre a habilitação, nomeação e matrícula e seu cancelamento de Tradutor Público e Intérprete Comercial e dá outras providências.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O DIRETOR DO DEPARTAMENTO NACIONAL DO REGISTRO DO COMÉRCIO - DNRC, no uso das atribuições que lhe confere o Art. 4º da Lei nº 8.934, de 18 de novembro de 1994, e&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CONSIDERANDO as disposições contidas no Art. 5º, inciso XIII, da Constituição Federal; nos arts. 1º, inciso III, 8º, inciso III e 32, inciso I, da Lei nº 8.934/94; e nos arts. 7º, parágrafo único, 32, inciso I, alínea "b" e 63, do Decreto nº 1.800 de 30 de janeiro de 1996; e&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CONSIDERANDO a necessidade de disciplinar e uniformizar os procedimentos referentes aos encargos das Juntas Comerciais, com relação ao tradutor público e intérprete comercial, resolve:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 1º O Ofício de Tradutor Público e Intérprete Comercial será exercido mediante nomeação e matrícula pela Junta Comercial, em decorrência de habilitação em concurso público de provas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 2º O Tradutor Público e Intérprete Comercial exercerá suas atribuições em todo o território da unidade federativa de jurisdição da Junta Comercial que o nomeou e terão fé, em todo o País, as traduções por ele feitas e as certidões que passar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 3º O concurso público de provas será realizado pela Junta Comercial, mediante convênio com instituição pública ou privada, nos termos do edital, que será publicado, por três vezes e, com a antecedência mínima de sessenta dias da data de sua realização, no Diário Oficial do Estado e, no caso da Junta Comercial do Distrito Federal, no Diário Oficial da União, contendo, pelo menos:&lt;br /&gt;I - indicação dos respectivos idiomas;&lt;br /&gt;II - datas de abertura e encerramento, local e horário das inscrições;&lt;br /&gt;III - requisitos de inscrição no concurso, bem como a respectiva documentação comprobatória;&lt;br /&gt;IV - datas, locais e horários de realização das provas;&lt;br /&gt;V - conteúdo programático das provas escrita e oral;&lt;br /&gt;VI - condições para a prestação das provas;&lt;br /&gt;VII - critérios de julgamento das provas;&lt;br /&gt;VIII - critérios de aprovação;&lt;br /&gt;IX - condições para interposição de recursos;&lt;br /&gt;X - aspectos sobre nomeação, termo de compromisso e matrícula;&lt;br /&gt;XI - disposições finais.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 1º Quando a estruturação do concurso assim o exigir, as datas, locais e horários de realização das provas poderão constar de editais próprios.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 2º Havendo interesse e conveniência de mais de uma Junta Comercial, essas poderão, observadas as legislações das respectivas unidades federativas, participar de convênio, de que trata o caput deste artigo, para habilitação de candidatos para os ofícios a serem providos nas respectivas unidades federativas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 4º O pedido de inscrição será instruído com documentos que comprovem:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I - ter a idade mínima de 21 anos;&lt;br /&gt;II - ser cidadão brasileiro;&lt;br /&gt;III - não ser empresário falido não reabilitado;&lt;br /&gt;IV - não ter sido condenado por crime, cuja pena importe em demissão de cargo público ou inabilitação para o exercer;&lt;br /&gt;V - não ter sido anteriormente destituído do ofício de Tradutor Público e Intérprete Comercial; &lt;br /&gt;VI - ser residente por mais de um ano na unidade federativa onde pretenda exercer o ofício;&lt;br /&gt;VII - estar quites com o serviço militar e eleitoral;&lt;br /&gt;VIII - a identidade.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 1º A apresentação da documentação a que se refere este artigo poderá, opcionalmente, ser exigida em outra oportunidade, desde que anterior à nomeação dos candidatos aprovados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 2º No caso do parágrafo anterior, o candidato, no ato da inscrição, declarará a sua situação em relação a cada item especificado no Art. 4º e que, para sua nomeação, assume o compromisso de comprovar as suas declarações por meio de documentos hábeis, exigidos no Edital.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 3º Constatada a inexatidão de afirmativas ou irregularidade de documentos, ainda que verificada posteriormente, ficará o candidato eliminado do Concurso, anulando-se todos os atos decorrentes da inscrição, não tendo o candidato direito a devolução da taxa de inscrição.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 5º As provas escrita e oral compreenderão:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I - prova escrita, constando de versão, para o idioma estrangeiro, de um trecho de trinta ou mais linhas, sorteado no momento, de prosa em vernáculo, de bom autor; e de tradução para o vernáculo de um trecho igual, preferencialmente de cartas rogatórias, procurações, cartas partidas, passaportes, escrituras notariais, testamentos, certificados de incorporação de sociedades anônimas e seus estatutos;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;II - prova oral, consistindo em leitura, tradução e versão, bem como em palestra, com argüição no idioma estrangeiro e no vernáculo, que permita verificar se o candidato possui o necessário conhecimento e compreensão das sutilezas e dificuldades de cada uma das línguas.&lt;br /&gt;Parágrafo único. As notas serão atribuídas às provas com a graduação de zero a dez, sendo aprovados os candidatos que obtiverem média igual ou superior a sete.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 6º O provimento dos ofícios, por portaria do Presidente da Junta Comercial, dar-se-á com a nomeação de todos os candidatos aprovados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 1º A nomeação para novos idiomas, de Tradutor Público e Intérprete Comercial já matriculado, não implica em nova matrícula.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 2º A portaria de que trata este artigo será publicada no órgão de divulgação dos atos decisórios da Junta Comercial.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 7º A assinatura do termo de compromisso, sob pena de perda do direito, dar-se-á no prazo máximo de trinta dias da nomeação, nos termos do edital de abertura do Concurso, mediante comprovação de:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I - pagamento do preço devido; e&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;II - comprovação da inscrição na repartição competente, na sede do ofício, para pagamento dos tributos incidentes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 8º Após a assinatura do termo de compromisso, a Junta Comercial, por portaria de seu Presidente, publicada nos termos do § 2º do Art. 6º, procederá à matrícula e expedirá a Carteira de Exercício Profissional, mediante o pagamento do preço devido e atendimento dos aspectos formais para sua expedição.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 9º No caso de mudança de domicílio de uma unidade federativa para outra, o tradutor público e intérprete comercial, nomeado por concurso e matriculado, poderá requerer sua transferência independentemente de qualquer formalidade habilitante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 1º À vista do requerimento, a Junta Comercial oficiará à sua congênere da unidade federativa para onde o Tradutor Público e Intérprete Comercial tiver transferido seu domicílio, indicando o novo endereço profissional ou residencial e remetendo cópia de seu prontuário.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 2º Recebida a comunicação da transferência, a Junta Comercial da unidade federativa do novo domicílio do Tradutor Público e Intérprete Comercial, mediante pagamento dos preços devidos, procederá à matrícula e emitirá a correspondente Carteira de Exercício Profissional, atendidos os aspectos formais para sua expedição.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 3º Havendo desistência da transferência, o Tradutor Público e Intérprete Comercial comunicará a sua decisão à Junta Comercial que detiver o respectivo processo de transferência, para o seu cancelamento e restauração da matrícula, se for o caso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 4º Após o prazo de seis meses, contados da data do requerimento, se o Tradutor Público e Intérprete Comercial não complementar os procedimentos de transferência, mediante o pagamento do preço da nova matrícula à Junta Comercial da unidade federativa do seu novo domicílio, essa oficiará o fato à Junta Comercial de origem, devolvendo o respectivo processo, para que seja restaurada a matrícula.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 5º A entrega à Junta Comercial do comprovante de pagamento do preço devido, a que se refere o § 2º deste artigo, ou da comunicação de desistência, para juntada ao processo de transferência, independerá de novo requerimento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 10. Somente na falta ou impedimento de Tradutor Público e Intérprete Comercial para determinado idioma, poderá a Junta Comercial, para um único e exclusivo ato, nomear tradutor e intérprete ad hoc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 11. Para a nomeação de tradutor ad hoc, a Junta Comercial exigirá:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I - o pedido de nomeação;&lt;br /&gt;II - a idade mínima de 21 anos;&lt;br /&gt;III - a qualidade de cidadão brasileiro;&lt;br /&gt;IV - declaração de não ser empresário falido, não reabilitado, nem ter sido condenado por crime cuja pena importe em demissão de cargo público ou inabilitação para o exercer e não ter sido anteriormente destituído do ofício de tradutor público e intérprete comercial;&lt;br /&gt;V - estar quites com o serviço militar e eleitoral;&lt;br /&gt;VI - comprovação de identidade;&lt;br /&gt;VII - a identificação do documento a ser traduzido;&lt;br /&gt;VIII - o idioma em que tenha sido exarado o documento e aquele para o qual será traduzido;&lt;br /&gt;IX - cópia do documento a ser traduzido;&lt;br /&gt;X - declaração de estar apto para a prática do ato, objeto da nomeação ad hoc;&lt;br /&gt;XI - comprovante de recolhimento do preço devido.&lt;br /&gt;Parágrafo único. Em seguida a nomeação, o tradutor ad hoc assinará termo de compromisso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 12. O cancelamento da matrícula decorre da exoneração do Tradutor Público e Intérprete Comercial e dar-se-á a requerimento do interessado ou por determinação judicial.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 1º O requerimento de exoneração, dirigido ao Presidente da Junta Comercial, será instruído com todos os livros de tradução que possuir, a Carteira de Exercício Profissional e o recolhimento do preço devido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 2º No caso de determinação judicial, fica o Tradutor Público e Intérprete Comercial obrigado a apresentar à Junta Comercial todos os livros de tradução que possuir e a Carteira de Exercício Profissional.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 3º A Junta Comercial, à vista do cumprimento do disposto nos parágrafos anteriores, recolherá a Carteira de Exercício Profissional e inutilizará as folhas em branco dos livros de tradução apresentados, devolvendo-os ao interessado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 4º No caso de falecimento de Tradutor Público e Intérprete Comercial, a correspondente comunicação à Junta Comercial, pelos herdeiros ou inventariante, será acompanhada da certidão de óbito e dos livros de tradução, os quais serão mantidos em arquivo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 13. No mês de março de cada ano, a Junta Comercial publicará a relação dos nomes dos Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais, respectivos endereços e idiomas em que cada um se achar habilitado, no Diário Oficial do Estado e, no caso do Distrito Federal, no Diário Oficial da União. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Parágrafo único. A Junta Comercial manterá à disposição do público as informações divulgadas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 14. A Junta Comercial aprovará os valores, bem como organizará a tabela dos emolumentos devidos ao Tradutor Público e Intérprete Comercial.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Parágrafo único. A tabela de que trata este artigo deverá, obrigatoriamente, ser afixada pelo Tradutor Público e Intérprete Comercial, de maneira visível ao público, no local em que exerça seu ofício.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 15. Os emolumentos são devidos pelo pronto exercício das funções inerentes ao ofício.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 1º Considera-se atendido o pronto exercício das funções de tradução e/ou versão de textos quando o serviço for executado à proporção de duas laudas de vinte e cinco linhas por dia útil, transcorrido entre a solicitação inicial e a data em que estiver à disposição do interessado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;§ 2º Na hipótese de não atendimento ao pronto exercício, os emolumentos devidos poderão ser reduzidos em cinqüenta por cento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 16. Esta Instrução Normativa entra em vigor na data da sua publicação.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Art. 17. Fica revogada a Instrução Normativa nº 48, de 6 de março de 1996&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;PREGÃO 29/2008&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Outras informações com Sr. Nelson da Comissão Permanente de Licitação:&lt;br /&gt;E-mail: nsantos@inca.gov.br&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Website:&lt;br /&gt;http://www.inca.gov.br/&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-8293087382760709059?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/8293087382760709059/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=8293087382760709059' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8293087382760709059'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8293087382760709059'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/prego-para-contratao-do-servio-de.html' title='PREGÃO PARA CONTRATAÇÃO DO SERVIÇO DE TRADUÇÃO E VERSÃO PARA O INSTITUTO NACIONAL DO CÂNCER - 15 DE FEVEREIRO DE 2008 AS 09:00HS'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-1232651465510965474</id><published>2008-01-30T10:48:00.000-08:00</published><updated>2008-01-30T10:50:58.816-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='OFICINAS DE LÍNGUA PORTUGUESA'/><title type='text'>OFICINAS DE LÍNGUA PORTUGUESA</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6DG-xqH0TI/AAAAAAAAAiI/U7Z3zHazbyI/s1600-h/emailmkt_oficina_mar_08.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6DG-xqH0TI/AAAAAAAAAiI/U7Z3zHazbyI/s400/emailmkt_oficina_mar_08.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5161343954750787890" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-1232651465510965474?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/1232651465510965474/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=1232651465510965474' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1232651465510965474'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1232651465510965474'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/oficinas-de-lngua-portuguesa_30.html' title='OFICINAS DE LÍNGUA PORTUGUESA'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R6DG-xqH0TI/AAAAAAAAAiI/U7Z3zHazbyI/s72-c/emailmkt_oficina_mar_08.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-8817554969348473897</id><published>2008-01-28T14:08:00.000-08:00</published><updated>2008-01-28T14:10:36.095-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Classificação Fiscal de Mercadorias'/><title type='text'>CURSO - Classificação Fiscal de Mercadorias</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R55SdxqH0SI/AAAAAAAAAiA/LN6SjQK2IGY/s1600-h/classifica%25C3%25A7%25C3%25A3o_fiscal_pe.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R55SdxqH0SI/AAAAAAAAAiA/LN6SjQK2IGY/s400/classifica%25C3%25A7%25C3%25A3o_fiscal_pe.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5160652894512861474" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-8817554969348473897?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/8817554969348473897/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=8817554969348473897' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8817554969348473897'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/8817554969348473897'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/curso-classificao-fiscal-de-mercadorias.html' title='CURSO - Classificação Fiscal de Mercadorias'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R55SdxqH0SI/AAAAAAAAAiA/LN6SjQK2IGY/s72-c/classifica%25C3%25A7%25C3%25A3o_fiscal_pe.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-7031925622767339448</id><published>2008-01-28T10:38:00.000-08:00</published><updated>2008-01-28T10:42:57.908-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='BOM PORTUGUÊS'/><title type='text'>BOM PORTUGUÊS</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Mudanças à Vista no Nosso Idioma&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vejam algumas alterações ortográficas que serão realizadas na Língua Portuguesa, com o objetivo de aproximar as culturas dos países que usam o idioma: Brasil, Angola, Moçambique, Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e Príncipe, Timor Leste e Portugal. &lt;br /&gt;Conheça agora as novas regras para o uso do hífen, acentos agudo e circunflexo.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Hífen &lt;br /&gt;Não se usará mais:&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;• Quando o segundo elemento começa com s ou r. Nessa palavras, as consoantes deverão ser duplicadas, como em “antirreligioso”, antissemita”, contrarregra”, infrassom”. &lt;br /&gt;Exceção: será mantido o hífen quando os prefixos terminam com r – “hiper-“, “inter-“ e “super-“. &lt;br /&gt;Exemplos: “hiper-requintado”, “inter-resistente” e “super-revista”. &lt;br /&gt;• Quando o prefixo termina em vogal e o segundo elemento começa com uma vogal diferente. &lt;br /&gt;Exemplos:   “extraescolar”, “aeroespacial”, “autoestrada”.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Acento Circunflexo &lt;br /&gt;Não se usará mais:&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;• Nas terceiras pessoas do plural do presente do indicativo ou do subjuntivo dos verbos “crer”, “dar”, “ler”, “ver” e seus derivados. A grafia será “creem”, “deem", “leem" e “veem".&lt;br /&gt;• Em palavras terminadas em hiato “oo”, como “enjôo” ou “vôo”, que passam a ser escritas “enjoo” e “voo”. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Acento Agudo &lt;br /&gt;Não se usará mais:&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;• Nos ditongos abertos “ei” e “oi” de palavras paroxítonas, como “assembléia”, “idéia”, “heróica” e “jibóia”. &lt;br /&gt;• Nas palavras paroxítonas, com “i” e “u” tônicos, quando precedidos de ditongo. Exemplos: “feiúra” e “baiúca” mudam para “feiura” e “baiuca”.  &lt;br /&gt;• Nas formas verbais que têm o acento tônico na raiz, com “u” tônico precedido de “g” ou “q” e seguido de “e” ou “i”. Com isso, algumas poucas formas de verbos, como averigúe (averiguar), apazigúe (apaziguar) e argúem (arg(ü/u)ir), passam a ser grafadas averigue, apazigue, arguem. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;INFORMATIVO DA VOLKSWAGEN SERVIÇOS FINANCEIROS  &lt;br /&gt;ANO XV . Nº 89 . NOVEMBRO / DEZEMBRO DE 2007&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-7031925622767339448?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/7031925622767339448/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=7031925622767339448' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7031925622767339448'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7031925622767339448'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/bom-portugus.html' title='BOM PORTUGUÊS'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-5999961352842597846</id><published>2008-01-25T11:51:00.001-08:00</published><updated>2008-01-25T11:54:02.926-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Trabalho Remunerado nos EUA - Longa Duração'/><title type='text'>Trabalho Remunerado nos EUA - Longa Duração</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5o9_BqH0RI/AAAAAAAAAh4/_rOhSv86iCI/s1600-h/lenara_pasquale.bmp"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5o9_BqH0RI/AAAAAAAAAh4/_rOhSv86iCI/s400/lenara_pasquale.bmp" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5159504476092485906" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;A &lt;strong&gt;World Study&lt;/strong&gt; inova mais uma vez lançando novidades! &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;É o Programa Q1, trabalho remunerado nos Estados Unidos de longa duração. &lt;br /&gt;O perfil de idade é de 18 a 30 anos e o candidato precisa ter alguma aptidão cultural (saber dançar, jogar futebol, tocar músicas típicas, etc) enfim, ser um embaixador cultural do Brasil nos Estados Unidos. Durante o período do programa, o intercambista irá participar de pequenas apresentações culturais.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Solicite a nossa equipe descritivo detalhado do programa ! &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;A feira de contração acontecerá agora em Março, não perca esta oportunidade ! &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;INFORMATIVO 2 - Inbound&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;A &lt;strong&gt;World Study&lt;/strong&gt; também recebe intercambistas do exterior que têm interesse em conhecer o Brasil, estudando ou ensinando seu idioma nativo em famílias ou empresas. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Para as famílias, empresas e escolas que têm interesse em participar desta experiência, entrem em contato conosco. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Atualmente procuramos acomodação para um jovem engenheiro australiano de 26 anos &lt;br /&gt;que chegará ao Brasil dia 17 de março permanecendo no país até 15 de maio. &lt;br /&gt;Interessados, procurem nossa equipe !&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-5999961352842597846?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/5999961352842597846/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=5999961352842597846' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5999961352842597846'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5999961352842597846'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/trabalho-remunerado-nos-eua-longa-durao.html' title='Trabalho Remunerado nos EUA - Longa Duração'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5o9_BqH0RI/AAAAAAAAAh4/_rOhSv86iCI/s72-c/lenara_pasquale.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-4005995354791376978</id><published>2008-01-23T11:18:00.000-08:00</published><updated>2008-01-23T11:19:39.933-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='OFICINAS DE LÍNGUA PORTUGUESA'/><title type='text'>Oficinas de Língua Portuguesa</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5eTPBqH0QI/AAAAAAAAAhw/RsJGZYUztdA/s1600-h/emailmkt_oficina_fev_08.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5eTPBqH0QI/AAAAAAAAAhw/RsJGZYUztdA/s400/emailmkt_oficina_fev_08.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5158753784528621826" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-4005995354791376978?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/4005995354791376978/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=4005995354791376978' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4005995354791376978'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4005995354791376978'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/oficinas-de-lngua-portuguesa.html' title='Oficinas de Língua Portuguesa'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5eTPBqH0QI/AAAAAAAAAhw/RsJGZYUztdA/s72-c/emailmkt_oficina_fev_08.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-451261477718367984</id><published>2008-01-23T09:22:00.000-08:00</published><updated>2008-01-23T09:29:05.394-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Estratégias para promover a Lucratividade'/><title type='text'>Estratégias para promover a Lucratividade</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5d4FhqH0NI/AAAAAAAAAhY/fMfezy-eNbg/s1600-h/topo.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5d4FhqH0NI/AAAAAAAAAhY/fMfezy-eNbg/s400/topo.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5158723934505914578" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;FÓRUM MUNDIAL DE LUCRATIVIDADE&lt;/strong&gt;, 2 dias que o ajudarão a encontrar respostas para as diversas questões-chave que estão no centro das preocupações de todo tomador de decisões. &lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5d4yBqH0PI/AAAAAAAAAho/iNgLNSJHvC0/s1600-h/valor1.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5d4yBqH0PI/AAAAAAAAAho/iNgLNSJHvC0/s400/valor1.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5158724699010093298" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;                                  &lt;strong&gt;Promoção válida até: 01/02/2008 &lt;/strong&gt;  &lt;br /&gt;Para inscrições e mais informações entre em contato com nossa &lt;strong&gt;Central de Relacionamento com Cliente: (11) 4689-6666&lt;/strong&gt; | eventos.br@hsmglobal.com&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Para grupos: (11) 4689-6542&lt;/strong&gt; | corporativo.br@hsmglobal.com. &lt;br /&gt;Código da promoção : &lt;strong&gt;FML/3EM/HSM1/08&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-451261477718367984?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/451261477718367984/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=451261477718367984' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/451261477718367984'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/451261477718367984'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/estratgias-para-promover-lucratividade.html' title='Estratégias para promover a Lucratividade'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5d4FhqH0NI/AAAAAAAAAhY/fMfezy-eNbg/s72-c/topo.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-6453536274039744044</id><published>2008-01-22T05:01:00.001-08:00</published><updated>2008-01-22T05:21:58.517-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CNA - Centro Norte Americano e CDS - Cidade do Saber'/><title type='text'>JORGE PRATA "da casa" e AUGUSTO PITTA trazem o CNA para a Cidade do Saber</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Xp6Lk3SDI/AAAAAAAAAhI/y-pQOG6xH8A/s1600-h/Album+S%C3%A3o+Paulo+-+Funda%C3%A7%C3%A3o+CNA+020.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Xp6Lk3SDI/AAAAAAAAAhI/y-pQOG6xH8A/s400/Album+S%C3%A3o+Paulo+-+Funda%C3%A7%C3%A3o+CNA+020.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5158286133971863602" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;O &lt;strong&gt;CNA&lt;/strong&gt; (Centro Norte Americano) e a &lt;strong&gt;CDS&lt;/strong&gt; (Cidade do Saber)agora são parceiros. Jorge Prata "da casa" trouxe o &lt;strong&gt;CNA&lt;/strong&gt; para &lt;em&gt;Camaçarí&lt;/em&gt; e o Prof. Augusto Pitta, M.Ed., o trouxe para a &lt;strong&gt;CDS&lt;/strong&gt;. O &lt;strong&gt;Núcleo de Idiomas &lt;/strong&gt; da Cidade do Saber passa, desta forma, a ser um &lt;strong&gt;Centro Avançado CNA&lt;/strong&gt; e a contar com o material didático, a expertise, a metodologia, os professores e a dividir a sua coordenação com o &lt;strong&gt;CNA&lt;/strong&gt;. A Cidade do Saber contará com três salas-de-aula no moderníssimo padrão &lt;strong&gt;CNA&lt;/strong&gt;, onde estarão sendo oferecidas dez turmas de idiomas (entre o inglês e o espanhol). O &lt;em&gt;Prof. Pitta&lt;/em&gt; estará sempre a sua inteira disposição para maiores esclarecimentos aqui no &lt;strong&gt;Núcleo de Idiomas da Cidade do Saber&lt;/strong&gt; e o &lt;em&gt;Prof. Prata&lt;/em&gt;, lá na sede &lt;strong&gt;CNA Camaçarí&lt;/strong&gt; localizada na Avenida Radial A.&lt;br /&gt;O &lt;strong&gt;Núcleo de Idiomas CDS&lt;/strong&gt; também estará oferendo cursos de produção de textos e língua portuguesa.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Xsyrk3SEI/AAAAAAAAAhQ/VvHVX-SVzNI/s1600-h/Album+S%C3%A3o+Paulo+-+Funda%C3%A7%C3%A3o+CNA+018.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Xsyrk3SEI/AAAAAAAAAhQ/VvHVX-SVzNI/s400/Album+S%C3%A3o+Paulo+-+Funda%C3%A7%C3%A3o+CNA+018.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5158289303657728066" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-6453536274039744044?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/6453536274039744044/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=6453536274039744044' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6453536274039744044'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6453536274039744044'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/jorge-prata-da-casa-e-augusto-pitta.html' title='JORGE PRATA &quot;da casa&quot; e AUGUSTO PITTA trazem o CNA para a Cidade do Saber'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Xp6Lk3SDI/AAAAAAAAAhI/y-pQOG6xH8A/s72-c/Album+S%C3%A3o+Paulo+-+Funda%C3%A7%C3%A3o+CNA+020.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-4798327904781147518</id><published>2008-01-22T04:45:00.000-08:00</published><updated>2008-01-22T04:51:07.497-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='A Cidade do Saber é vencedora do Prêmio TOP SOCIAL 2007'/><title type='text'>A CIDADE DO SABER GANHA PRÊMIO TOP SOCIAL 2007: a maior premiação do setor no Norte/Nordeste.</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5XmjLk3SCI/AAAAAAAAAhA/8MUYhdd-7cw/s1600-h/premiotop.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5XmjLk3SCI/AAAAAAAAAhA/8MUYhdd-7cw/s400/premiotop.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5158282440299989026" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Cidade do Saber - Top Social  &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Alunos da Cidade do Saber participam da solenidade de entrega do Top Social 2007 &lt;br /&gt;    &lt;br /&gt;O &lt;strong&gt;Instituto Professor Raimundo Pinheiro&lt;/strong&gt; foi um dos agraciados este ano com o Prêmio Top Social com case “Cidade do Saber – um modelo de educação para a cidadania”.&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;A cerimônia de premiação ocorreu no dia 17 de dezembro na Associação Comercial da Bahia (ACB) e contou com a presença, entre outros, do governador Jacques Wagner e do prefeito de Camaçari, Luiz Caetano. &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;O Top Social é um reconhecimento aos melhores projetos de responsabilidade social da Bahia e em sua quarta edição escolheu como tema a Educação. Organizado pela Associação Brasileira de Agências de Publicidade – Capítulo Bahia (ABAP-BA), Associação dos Dirigentes de Marketing e Vendas da Bahia (ADVB-BA) e ACB, a premiação é considerada a mais importante de sua categoria no Norte e Nordeste. &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;Onze entidades das 30 inscritas receberam o prêmio, além da Cidade do Saber também foram agraciadas o Condomínio Shopping Center Iguatemi Bahia, Unifacs, Consultec, Instituto de Responsabilidade e Investimento Social (Iris), Instituto OI futuro, as Obras Sociais Irmã Dulce, Petrobras S/A, Secretaria de Ciência, Tecnologia e Inovação do Estado da Bahia (Secti), Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial (Senai) e Supermercados Cardoso Ltda. &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;A organização homenageada este ano foi o Instituto de Cegos da Bahia (ICB), escolhida pelo trabalho de educação e inclusão social de deficientes visuais e que completa 75 anos de existência em 2008. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; Durante a solenidade, e ao final dela, os alunos da Cidade do Saber fizeram uma breve apresentação do que aprenderam nas oficinas. Os alunos da turma de flauta tocaram para os presentes durante a abertura do evento. Após as premiações, foi a vez das meninas da ginástica rítmica exibirem os graciosos passos aprendidos em nove meses de muito treinamento. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;O principal prêmio, o Top dos Top’s, foi entregue pelo governador Jacques Wagner à entidade que reuniu a maior pontuação do júri entre as vencedoras: o SENAI, com o case Modelo de Qualificação Profissional para Portadores de Deficiência Auditiva utilizando as Tecnologias de Informação e Comunicação.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-4798327904781147518?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/4798327904781147518/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=4798327904781147518' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4798327904781147518'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4798327904781147518'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/cidade-do-saber-ganha-prmio-top-social.html' title='A CIDADE DO SABER GANHA PRÊMIO TOP SOCIAL 2007: a maior premiação do setor no Norte/Nordeste.'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5XmjLk3SCI/AAAAAAAAAhA/8MUYhdd-7cw/s72-c/premiotop.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-4965462508609780869</id><published>2008-01-22T04:40:00.000-08:00</published><updated>2008-01-22T04:45:34.772-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Cidade do Saber - Camaçarí-BA'/><title type='text'>CIDADE DO SABER - CAMAÇARÍ-BA</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Xkd7k3SBI/AAAAAAAAAg4/XEGwTqjLPrM/s1600-h/CDS1.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Xkd7k3SBI/AAAAAAAAAg4/XEGwTqjLPrM/s400/CDS1.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5158280151082420242" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;A &lt;strong&gt;Cidade do Saber&lt;/strong&gt; é uma Organização Social .  Um espaço para a propagação dos saberes, através da contação de histórias, das atividades lúdicas com brinquedos, da realização de oficinas, seminários, cursos (dança, idiomas, redação, etc.), teatro e de várias atividades esportivas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O Complexo Educacional, esportivo e cultural já existe no município de Camaçarí – Bahia, desde 22 de março de 2007.  O  grandioso projeto é  pioneiro no estado baiano e oferece à comunidade local e circunvizinha a oportunidade de usufruir, gratuitamente ou por preços populares, de espaços altamente qualificados, para o desenvolvimento de programas, projetos, ações e atividades, que visam promover e fomentar circuitos sistemáticos de produção – circulação e consumo das diversas manifestações esportivas, artísticas e culturais. Sendo assim, a Cidade do Saber tem as portas abertas para todos que buscam conhecimento e formas de saberes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Nossa Missão&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Promover e democratizar o acesso a bens culturais, esportivos e educacionais, garantindo a excelência na construção da cidadania.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-4965462508609780869?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/4965462508609780869/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=4965462508609780869' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4965462508609780869'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/4965462508609780869'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/cidade-do-saber-camaar-ba.html' title='CIDADE DO SABER - CAMAÇARÍ-BA'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Xkd7k3SBI/AAAAAAAAAg4/XEGwTqjLPrM/s72-c/CDS1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-29339836772340868</id><published>2008-01-22T04:20:00.000-08:00</published><updated>2008-01-22T04:22:27.466-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Programa Básico de Importacao - BA'/><title type='text'>CURSO BÁSICO DE IMPORTAÇÃO - BA</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Xf9bk3SAI/AAAAAAAAAgw/esRKJyQhC2M/s1600-h/Programa+basico+de+importacao+-+Ba.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Xf9bk3SAI/AAAAAAAAAgw/esRKJyQhC2M/s400/Programa+basico+de+importacao+-+Ba.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5158275194690160642" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-29339836772340868?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/29339836772340868/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=29339836772340868' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/29339836772340868'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/29339836772340868'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/curso-bsico-de-importao-ba.html' title='CURSO BÁSICO DE IMPORTAÇÃO - BA'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Xf9bk3SAI/AAAAAAAAAgw/esRKJyQhC2M/s72-c/Programa+basico+de+importacao+-+Ba.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-495129767790236380</id><published>2008-01-21T14:50:00.001-08:00</published><updated>2008-01-21T14:52:18.327-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fundação CNA - Responsabilidade Social'/><title type='text'>Fundação CNA - Responsabilidade Social</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Uhz7k3R_I/AAAAAAAAAgo/vRZ1-4uOXY0/s1600-h/Fundacao_Escada.jpg"&gt;&lt;img style="float:right; margin:0 0 10px 10px;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Uhz7k3R_I/AAAAAAAAAgo/vRZ1-4uOXY0/s400/Fundacao_Escada.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5158066124272125938" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bem longe dos centros globalizados que concentram a maior parte de seus alunos de Inglês e Espanhol, a rede de escolas de idiomas CNA cuida de um outro grupo de estudantes. Trata-se das 640 crianças de 2 anos e meio a 6 anos atendidas pela Fundação CNA, localizada no Jardim Amália, na Zona Sul de São Paulo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em meio à pobreza do bairro, a Fundação CNA é uma ilha de 2.300 metros quadrados que, na verdade, leva o nome de Fundação Moacyr Nogueira da Gama, homenagem do criador da entidade, o presidente do CNA, Luiz Nogueira da Gama, ao seu pai. “ Para nós, o importante é o empurrão que damos às crianças para um futuro melhor”, diz Gama . “As mães da região querem ter os seus filhos aqui, as famílias contam com cestas básicas que distribuímos. Há um grande reconhecimento do trabalho da Fundação CNA”, acrescenta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esse trabalho consiste em oferecer às crianças educação pré-escolar de qualidade, atendendo a uma demanda de uma região que nem estado, nem município atendem de todo. As 640 crianças formam vinte e duas turmas divididas entre os períodos da manhã e da tarde. São turmas de Mini-Maternal, Maternal, Jardim, Pré I e Pré II por período. Durante as quatro horas em que permanecem na Fundação as crianças aprendem sob os conceitos da linha construtivista. Recebem uniforme completo, material didático e alimentação. A Fundação também atende 270 famílias do bairro fornecendo cestas básicas que beneficiam à mais de 1.300 pessoas, não obrigatoriamente àquelas cujos filhos estudam na entidade, mas às que mais necessitam.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Fazendo a diferença&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No ano em que completam 7 anos as crianças da Fundação já têm garantida sua matrícula nas escolas públicas do bairro. Para cada uma das crianças que se despedem, há uma outra pronta para entrar no Jardim.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Além das salas de aula, o espaço conta com playground, 2 quadras, sala de convivência, espaço cultural e casa de bonecas – tudo em meio a uma das poucas áreas verdes da região. Estão sendo instalados também consultório médico e odontológico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;São recursos que fazem diferença num cenário marcado por desemprego, violência, carências habitacionais, problemas com drogas, falta de atendimento de saúde e falta de vagas nas escolas. “Para as crianças que saem da Fundação para as escolas públicas o impacto é grande”, diz Luiz Nogueira da Gama Neto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os esforços da entidade não ficam restritos aos seus muros. Os coordenadores dialogam, por exemplo, com os centros de saúde da região para que as crianças tenham pronto atendimento em caso de necessidade. Em outra frente, assistentes sociais contratados pela Fundação saem a campo para conhecer as famílias que mais precisam de assistência. A entidade está preparando sua infra-estrutura (espaço físico e equipe profissional) para oferecer cursos profissionalizantes para mães e pais, como forma de proporcionar oportunidades de emprego e renda às famílias, e, nesse sentido, vai ainda formar um banco de dados de profissionais do bairro – cozinheiras, pedreiros, pintores – e tentar conseguir trabalho para eles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;São ações que fazem sorrir Luiz Gama, que a mantém com seus próprios recursos e com doações obtidas de parceiros da Rede CNA, além de seus franqueados e funcionários. Mais do que isso: é do presidente a iniciativa de realizar os vários churrascos e festas da Fundação, aos quais ele comparece e põe a mão na massa, ao lado dos funcionários da entidade e do CNA, e, claro, da comunidade do Jardim Amália.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-495129767790236380?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/495129767790236380/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=495129767790236380' title='4 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/495129767790236380'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/495129767790236380'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/fundao-cna-responsabilidade-social.html' title='Fundação CNA - Responsabilidade Social'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Uhz7k3R_I/AAAAAAAAAgo/vRZ1-4uOXY0/s72-c/Fundacao_Escada.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-3772933110731009019</id><published>2008-01-21T14:43:00.000-08:00</published><updated>2008-01-21T14:48:48.323-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CNA - Centro Norte Americano'/><title type='text'>CNA - Inglês Definitivo</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Ugibk3R9I/AAAAAAAAAgY/qhyNp9TZJzM/s1600-h/fachada.jpg"&gt;&lt;img style="float:left; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Ugibk3R9I/AAAAAAAAAgY/qhyNp9TZJzM/s400/fachada.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5158064724112787410" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Sobre o CNA &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O &lt;strong&gt;CNA&lt;/strong&gt; é uma das maiores redes de escolas de idiomas do país, operando no sistema de franchising através de 442 unidades e alcançando a marca de 486 mil alunos em todo o território nacional. Com 35 anos, renovou, pela décima quinta vez consecutiva, seu Selo de Excelência em Franchising, concedido pela Associação Brasileira de Franchising (ABF).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os materiais didáticos utilizados são exclusivos, e  desenvolvidos pela autora Ana Cuder, seguindo a metodologia comunicativa, através da qual o aluno aprende o idioma naturalmente, da mesma maneira como aprendeu a falar Português.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estudar no CNA é aprender Inglês e Espanhol de uma maneira descontraída, com espaço para a expressão da criatividade, tanto do professor quanto do próprio aluno, que aprende encenando situações reais do dia-a-dia, ouvindo música, assistindo filmes e videoclipes, participando de atividades e jogos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Ugyrk3R-I/AAAAAAAAAgg/WiUSfEswAJI/s1600-h/foto_proposta_01.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Ugyrk3R-I/AAAAAAAAAgg/WiUSfEswAJI/s400/foto_proposta_01.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5158065003285661666" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este ensino dinâmico só é possível graças ao empenho dos professores, treinados criteriosamente pelo próprio Departamento de Ensino. Animados e inovadores, usam uma linguagem natural, seguindo os padrões de entonação, ritmo e velocidade  das línguas inglesa ou espanhola. Além disso, os professores CNA "não vêm com legendas", ou seja, ensinam através do uso constante do próprio idioma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Website:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;http://www.cna.com.br/&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-3772933110731009019?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/3772933110731009019/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=3772933110731009019' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3772933110731009019'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/3772933110731009019'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/cna-ingls-definitivo.html' title='CNA - Inglês Definitivo'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Ugibk3R9I/AAAAAAAAAgY/qhyNp9TZJzM/s72-c/fachada.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-5363121830050313725</id><published>2008-01-21T06:18:00.000-08:00</published><updated>2008-01-21T06:20:07.769-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ACBEU  - Novos Cursos'/><title type='text'>ASSOCIAÇÃO CULTURAL BRASIL ESTADOS UNIDOS - ACBEU</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5SqCbk3R3I/AAAAAAAAAfU/DjRsMUQHN14/s1600-h/convenio_camara_americana.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5SqCbk3R3I/AAAAAAAAAfU/DjRsMUQHN14/s400/convenio_camara_americana.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5157934431984895858" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-5363121830050313725?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/5363121830050313725/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=5363121830050313725' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5363121830050313725'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/5363121830050313725'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/associao-cultural-brasil-estados-unidos.html' title='ASSOCIAÇÃO CULTURAL BRASIL ESTADOS UNIDOS - ACBEU'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5SqCbk3R3I/AAAAAAAAAfU/DjRsMUQHN14/s72-c/convenio_camara_americana.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-7104864014698309218</id><published>2008-01-21T06:12:00.000-08:00</published><updated>2008-01-21T06:16:50.871-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ABG - Trabalhe no Exterior'/><title type='text'>ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE GOVERNANTAS - ABG</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Sor7k3R2I/AAAAAAAAAfM/m8U9tdQy6V4/s1600-h/FOLDER%2520DUBAI%25202.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Sor7k3R2I/AAAAAAAAAfM/m8U9tdQy6V4/s400/FOLDER%2520DUBAI%25202.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5157932945926211426" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-7104864014698309218?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/7104864014698309218/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=7104864014698309218' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7104864014698309218'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7104864014698309218'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/associao-brasileira-de-governantas-abg.html' title='ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE GOVERNANTAS - ABG'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R5Sor7k3R2I/AAAAAAAAAfM/m8U9tdQy6V4/s72-c/FOLDER%2520DUBAI%25202.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-7917065292156925457</id><published>2008-01-17T12:05:00.000-08:00</published><updated>2008-01-17T12:12:11.904-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='INGLÊS: LÍNGUA FRANCA INTERNACIONAL'/><title type='text'>INGLÊS: LÍNGUA FRANCA INTERNACIONAL</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R4-16Lk3R1I/AAAAAAAAAfE/T7tOp-0P_FI/s1600-h/PittaHunk.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R4-16Lk3R1I/AAAAAAAAAfE/T7tOp-0P_FI/s400/PittaHunk.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5156540109506955090" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;INGLÊS: LÍNGUA FRANCA INTERNACIONAL&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Por Augusto Pitta, M.Ed.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Através da historia da humanidade, podemos ver exemplos de impérios que dominaram o mundo em suas respectivas épocas valendo-se de seus idiomas pátrios como instrumento de dominação. Os mouros quando dominaram a península ibérica, levaram para aquela região o idioma árabe. A língua espanhola e a portuguesa têm até hoje as suas marcas semânticas e fônicas. Os romanos, quando invadiram a Grécia antiga, deixaram as marcas de seu latim vulgar naquela terra; todavia, levaram consigo raízes eternas do idioma grego que, aliás, já se havia incorporado a sua semântica, quando do período da romanização da península ibérica. Este mesmo latim agora com um requintado toque semântico-filosófico de grego foi levado aos ingleses durante a ocupação da Inglaterra pelos romanos em 55 d.C. Além disso, mais tarde ainda, em forma de francês normando, foi levado outra vez aos ingleses devido à tomada da Inglaterra por Henrique da Normandia em 1.066 na Batalha de Hastings. Finalmente, na época das grandes navegações que trouxeram os grandes descobrimentos, o português, o espanhol e o francês se expandiram em seu afã conquistador através do globo. Entretanto, hoje em dia, este mundo global que cada vez mais se intimiza, através das facilidades dos meios de comunicação, vê-se diante de outro paradigma: o idioma que foi formatado a partir de contribuições germânicas, celtas, latinas, normandas e escandinavas agora é a língua franca do mundo! Pobre Zamenhof, bem que tentou com o esperanto; mas, o idioma universal hoje é mesmo o inglês! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Toda vez que leio, ouço ou falo a palavra globalização me sinto redundante! Penso que já não necessitamos falar mais do óbvio! O evidente, além de ser clarividente, é em si mesmo onipresente e de repente estoura bem na sua frente: estamos a apenas um telefonema, um e-mail, a uma mensagem no MSN da pessoa ou empresa com a qual precisamos falar trocar idéias, negociar ou aprender. Acontece que a língua usada em &lt;br /&gt;todas estas formas de tecnologia é o inglês! A importância do inglês, portanto, é algo redundante de se tratar. Ora, se fazemos negócios com a China, o Japão, a Austrália, a Alemanha, o Canadá ou a África do Sul, o fazemos em inglês. Quando viajamos as feiras internacionais, as palestras são todas em inglês. Quando compramos eletrônicos, eletrodomésticos, celulares, etc., tudo vem escrito em inglês! Em todos os quatro cantos do mundo se fala inglês pelo menos como segunda língua ou como língua comercial. Portanto, sendo os EUA e a Inglaterra dois dos países mais ricos do mundo, devido também à sinteticidade do idioma inglês, ele caiu nas graças da população corporativa, acadêmica e artística mundial. Em suma, pensou com sucesso, pensou em inglês. Desejou sucesso, aprendeu inglês. Esbanjou sucesso, falou fluentemente inglês. O inglês é a língua franca do mundo globalizado atual.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-7917065292156925457?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/7917065292156925457/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=7917065292156925457' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7917065292156925457'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/7917065292156925457'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/ingls-lngua-franca-internacional.html' title='INGLÊS: LÍNGUA FRANCA INTERNACIONAL'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R4-16Lk3R1I/AAAAAAAAAfE/T7tOp-0P_FI/s72-c/PittaHunk.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-1111844116640823953</id><published>2008-01-15T09:41:00.000-08:00</published><updated>2008-01-15T09:48:57.609-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='PRAIA DO FORTE - BAHIA: a Polinésia brasileira'/><title type='text'>PRAIA DO FORTE - BAHIA: a Polinésia brasileira</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R4zwy7k3R0I/AAAAAAAAAe8/Tjudb7VsJYc/s1600-h/Praia_do_Forte.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R4zwy7k3R0I/AAAAAAAAAe8/Tjudb7VsJYc/s400/Praia_do_Forte.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5155760431208810306" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Praia do Forte&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;A rica fauna marinha se espalha nos 12 quilômetros de praia &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Conhecida como Polinésia Brasileira, a &lt;strong&gt;Praia do Forte&lt;/strong&gt; não deixa a desejar! Ela está localizada a cerca de 50 km de Salvador. O lugar é acolhedor, cheio de hotéis e pousadas preparados para receber os turistas. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O centro da cidade é conhecido como a Vila e concentra todas as atividades comerciais, culturais e de animação, incluindo pousadas, restaurantes, lojas de artesanato, boutiques, farmácias, supermercados, bancos (caixas eletrônicos), bares, boates, casas de show e lanchonetes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Pontos Turísticos&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;As atrações são inúmeras: piscinas naturais, coqueirais, dunas, o Rio Pojuca, a Lagoa do Aruá, a cachoeira de Dona Zilda e a cachoeira do Índio. As águas transparentes são excelentes para a prática do mergulho, e os ventos constantes ideais para a prática do windsurfe. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Além de relaxar com a beleza inspiradora da praia, os visitantes podem passear pelos pontos turísticos da região e desfrutar das atividades de ecoturismo, como quadriciclo, bike tour, trekking, pesca, além de observar as baleias da espécie Jubarte e conhecer a sede do projeto Tamar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Noite&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;A vila da Praia do Forte é o centrinho e o point durante a noite. O local torna um encontro de todos que estão hospedados na região durante a temporada e carrega gente de todos os lugares do mundo. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Para Comer&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Terreiro Bahia&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;A Chef Tereza Paim abre as portas do restaurante Terreiro Bahia com cardápio de comidas brasileiras, valorizando os sabores e saberes da região, utiliza preferencialmente, ingredientes orgânicos e frescos. Funcionamento: De terça a domingo, café, almoço e jantar. &lt;br /&gt;Endereço: Alameda das Estrelas Telefone: (71) 3676-1754 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;O Europeu &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Em um ambiente aconchegante é possível saborear pratos de origem internacional (inglesa, espanhola, mexicana, indiana)&lt;br /&gt;Endereço: AV. ACM, em frente ao Banco do Brasil Telefone: (71) 3676-0232 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Hospedagem&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Aloha Brasil&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Baixa temporada (de 1º de março a 14 de dezembro, exceto mês de julho): &lt;br /&gt;- Apto standard: Diária de R$ 200,00, para duas pessoas. &lt;br /&gt;- Apto com mezanino: Diária de R$ 240,00, para duas pessoas. &lt;br /&gt;Alta temporada (de 15 de dezembro a 28 de fevereiro e o mês de julho): &lt;br /&gt;- Apto standard: Diária de R$ 300,00 para duas pessoas; &lt;br /&gt;- Apto c/ mezanino: Diária de R$ 350,00 para duas pessoas. &lt;br /&gt;Pacote Réveillon: sob consulta.&lt;br /&gt;Endereço: Rua da Aurora, 10, quadra 10, lote 21, &lt;br /&gt;Tel: (71) 3676-0279 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Sobrado da Vila Pousada&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;Simples e confortável. &lt;br /&gt;Alta temporada: R$ 260, 00 mais 10%- diária casal com café da manhã&lt;br /&gt;Baixa temporada: R$ 210,00 mais 10%-diária casal com café da manhã &lt;br /&gt;Pacote Réveillon: R$ 2800 de 26 a 2 de janeiro &lt;br /&gt;Endereço: Alameda do Sol, s/n&lt;br /&gt;Telefone: (71) 3676-1088&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Como Chegar&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;Praia do Forte fica a 53 km do Aeroporto Internacional, a 75 km da Estação Rodoviária e a 80 km do Centro Histórico de Salvador. Para quem chega em veículo próprio, passando por Salvador, o acesso é através da BA-099, a Estrada do Coco, até atingir a rótula do km 50, onde fica a entrada para Praia do Forte, bastante sinalizada. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Sites Recomendados:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;--------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;http://www.guiadasemana.com.br/Yahoo/VERAO/ba_5.htm&lt;br /&gt;http://www.praiadoforte.org.br/album/&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-1111844116640823953?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/1111844116640823953/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=1111844116640823953' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1111844116640823953'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1111844116640823953'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/praia-do-forte-bahia-polinsia.html' title='PRAIA DO FORTE - BAHIA: a Polinésia brasileira'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R4zwy7k3R0I/AAAAAAAAAe8/Tjudb7VsJYc/s72-c/Praia_do_Forte.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-6470799156935206968</id><published>2008-01-09T07:54:00.000-08:00</published><updated>2008-01-09T08:10:10.931-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='A Consciência Masculina e a Consciência Feminina'/><title type='text'>WORKSHOP - A Consciência Masculina e a Consciência Feminina</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R4Txxrk3RzI/AAAAAAAAAes/zV2oVMol1ZA/s1600-h/PICS.JPG"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R4Txxrk3RzI/AAAAAAAAAes/zV2oVMol1ZA/s400/PICS.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5153509709431916338" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;strong&gt;Convite para o workshop&lt;/strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“A Consciência Masculina e a Consciência Feminina”&lt;br /&gt;com Antônio Joaquim Pereira Neto, sociólogo, terapeuta, parapsicólogo, teólogo e PrOf. da Universidade Católica de Salvador.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O Prof. Antônio estará novamente conosco para mais uma jornada terapêutica. Serão 4 encontros para tratarmos de forma profunda e prática dessas duas consciências que existem em cada um de nós e necessitam ser reconhecidas e fortalecidas. Esse estudo visa uma ampliação do autoconhecimento e da compreensão do nosso próximo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;strong&gt;Data:&lt;/strong&gt;&lt;/strong&gt;  02, 03, 04 e 05 de fevereiro de 2008 (Período do Carnaval)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Local:&lt;/strong&gt;  Hotel Fazenda Campo Verde,  Mata de São João – Bahia.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Valor:&lt;/strong&gt; R$480,00 (3 x R$160,00), (casal R$900,00) &lt;br /&gt;                        Incluso café da manhã, almoço e jantar.  &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Atividades:&lt;/strong&gt; Palestras, filmes, dinâmicas,  na mata e na e        &lt;br /&gt;                             etc.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Informações, inscrição e contato com Virgínia pelo tel. (71) 34518730; (71) 88175266 e Marcos (71) 88048395 ou pelo viumarques@hotmail.com&lt;/strong&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-6470799156935206968?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/6470799156935206968/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=6470799156935206968' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6470799156935206968'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/6470799156935206968'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/workshop-conscincia-masculina-e.html' title='WORKSHOP - A Consciência Masculina e a Consciência Feminina'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R4Txxrk3RzI/AAAAAAAAAes/zV2oVMol1ZA/s72-c/PICS.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-1493073448996400717</id><published>2008-01-05T04:55:00.000-08:00</published><updated>2008-01-05T04:58:42.869-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Justizzentrum Leoben: Prisão na Áustria'/><title type='text'>ARQUITETURA: Prisão na Áustria</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R39-dLk3RyI/AAAAAAAAAek/Tll0bXut84A/s1600-h/2569pic01897.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R39-dLk3RyI/AAAAAAAAAek/Tll0bXut84A/s400/2569pic01897.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5151975538523850530" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;JUSTIZZENTRUM LEOBEN&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O &lt;strong&gt;"Justizzentrum Leoben"&lt;/strong&gt; do Arq. Josef Hohensinn, situa-se na Áustria. À primeira vista parece-nos um hotel, um moderno conjunto habitacional, ou até um edifício de escritórios vanguardista. No entanto, é um estabelecimento prisional. Com jardins à entrada, ginásio, pavilhão desportivo, quartos muito bem equipados, etc. esta prisão é mesmo um verdadeiro paraíso para quem está privado da sua liberdade durante uns tempos. Espero que este novo edifício não seja motivo para alguém cometer um crime.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Visite o Webisite deles:&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;http://georden.blogspot.com/2006/11/arquitectura-justizzentrum-leoben.html&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-1493073448996400717?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/1493073448996400717/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=1493073448996400717' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1493073448996400717'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/1493073448996400717'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/arquitetura-priso-na-ustria.html' title='ARQUITETURA: Prisão na Áustria'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R39-dLk3RyI/AAAAAAAAAek/Tll0bXut84A/s72-c/2569pic01897.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1906232255783925857.post-970889504394822068</id><published>2008-01-04T12:33:00.000-08:00</published><updated>2008-01-04T12:38:37.172-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='VIAGENS: Conheça o Leste Europeu'/><title type='text'>VIAGENS - Conheça o Leste Europeu</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R36YWbk3RxI/AAAAAAAAAec/lrl991MrwyM/s1600-h/russia.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R36YWbk3RxI/AAAAAAAAAec/lrl991MrwyM/s400/russia.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5151722534885345042" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1906232255783925857-970889504394822068?l=aptraducoes.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://aptraducoes.blogspot.com/feeds/970889504394822068/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=1906232255783925857&amp;postID=970889504394822068' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/970889504394822068'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1906232255783925857/posts/default/970889504394822068'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://aptraducoes.blogspot.com/2008/01/viagens-conhea-o-leste-europeu.html' title='VIAGENS - Conheça o Leste Europeu'/><author><name>AP TRADUÇÕES</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05279709972030830005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='31' height='7' src='http://4.bp.blogspot.com/_v68D7XrgZs8/STXMmbSfnaI/AAAAAAAABDM/WVAs69dulTc/S220/AP+Traducoes_logo.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp0.blogger.com/_v68D7XrgZs8/R36YWbk3RxI/AAAAAAAAAec/lrl991MrwyM/s72-c/russia.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
